Зимняя ночь, Б. Пастернак. Перевод на английский

With no limits, as in tale,
The snow was whirling.
The candle was burning on the table,
The candle was burning.

Like midges in a summer day
Fly to the flame,
Out of the yard the snowflakes
Flew to the frame.

The storm was moulding on the glass
The circles and arrows.
The candle was burning, heating brass,
Trembling like sparrow.

On ceiling that was lighten up
The shadows were falling,
The crossings of the legs and arms,
And the fate’s crossings.

With a thud two booties on the floor
Were falling down.
The tears of wax  from night light dropped
On the evening gown.

And all was lost in snow haze
Grey, white and stormy.
The candle was burning on the table,
The candle was burning.

A little blow on the candle,
And hot temptation
Was raising two angelic wings
In crosswise fashion.

Quite often during February,
The snow was whirling.
The candle was burning on the table,
The candle was burning.

*****
Мело, мело по всей земле
Во все пределы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

Как летом роем мошкара
Летит на пламя,
Слетались хлопья со двора
К оконной раме.

Метель лепила на стекле
Кружки и стрелы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

На озаренный потолок
Ложились тени,
Скрещенья рук, скрещенья ног,
Судьбы скрещенья.

И падали два башмачка
Со стуком на пол.
И воск слезами с ночника
На платье капал.

И все терялось в снежной мгле
Седой и белой.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

На свечку дуло из угла,
И жар соблазна
Вздымал, как ангел, два крыла
Крестообразно.

Мело весь месяц в феврале,
И то и дело
Свеча горела на столе,
Свеча горела.


Рецензии