Гейне. С каждым днём я хоть старее...
Но смелей день ото дня,
И у бёдер постройнее
Вьётся смелая рука.
Я напуганных пусть сразу
Вскоре усмирю госпож:
Маску скромности, гримасу
Гнева лесть с них снимет всё ж.
Но, победой упиваясь,
Знаю, что утратил зря
Пылкость чувств, с которой зналась
Юность глупая моя.
Jugend, die mir täglich schwindet,
Wird durch raschen Muth ersetzt,
Und mein kühn’rer Arm umwindet
Noch viel schlankre Hüften jetzt.
That auch manche sehr erschrocken,
Hat sie doch sich bald gefügt;
Holder Zorn, verschämtes Stocken
Wird von Schmeichelen besiegt.
Doch, wenn ich den Sieg genieße,
Fehlt das Beste mir dabey.
Ist es die verschwundne, süße,
Blöde Jugendeseley?
Свидетельство о публикации №125062800500
Но есть одно Но:)
мужское стихотворение
с грубыми последними буквами т т т т
- в женском переводе поменялись
на нежные е я а
Александр Герцен 28.06.2025 23:59 Заявить о нарушении
И чтобы Вам это доказать, следующий перевод я выполнила в том же духе, т.е. с нежными женскими окончаниями, правда мужские оригинальные там уже не такие грубые)
Анна Руматова 29.06.2025 03:04 Заявить о нарушении
Анна Руматова 29.06.2025 03:23 Заявить о нарушении
Но главное, не захвалить нам друг друга до смерти :)
Анна Руматова 30.06.2025 04:18 Заявить о нарушении
Александр Герцен 30.06.2025 12:51 Заявить о нарушении