Вольный перевод 35 сонета В. Шекспира
у роз - шипы, в ручьях прозрачных - ил,
затмения бывают на луне, -
и червь сомнения живет давно во мне.
Все люди небезгрешны на земле,
боишься ты признаться в страшном зле,
любой пойму, твой оправдаю грех,
хотя порой он больше, чем у всех.
В душе моей гражданская война,
но как не тяжела твоя вина,
защитником явлюсь опять на суд,
стихи мои, поверь, тебя спасут.
И пусть в любви обманщик ты и вор,
готов с тобою разделить позор.
Свидетельство о публикации №125062801005