Волный перевод 36 сонета В. Шекспира

Нам раздвоиться, видимо, пора,
хотя мы слиты в сущности единой,
когда с позором гонят со двора,
хочу страдать своей лишь половиной.

Привязанность одна у нас с тобой,
любовь одна, но не хочу я, чтобы,
хотя живем одною мы судьбой,
тебя коснулись сплетни чей-то злобы.

Давай условимся, чтоб не навлечь позор,
тебе при встрече не скажу ни слова,
чтоб безобидный с виду разговор,
не стал причиной грязных сплетен снова.

"Будь осторожна", - взглядом лишь скажу, -
я репутацией твоею дорожу!"


Рецензии