Клятвоотступник. Перевод Сонет Шекспира 152

Клятвоотступник. Сонет Шекспира (подстрочник)

подстрочник А.Шаракшанэ

Полюбив тебя, как ты знаешь, я нарушил клятвы,
но ты дважды нарушила клятвы, когда клялась в любви ко мне:
действием нарушила супружеский обет, и новую верность разорвала,
дав обет новой ненависти после того, как питала новую любовь.
Но почему я обвиняю тебя в нарушении двух клятв,
когда я нарушил двадцать? Я - самый большой клятвопреступник,
так как все мои обеты - это клятвы, в которых я представлял тебя в неверном свете,
и все мои честные убеждения из-за тебя потеряны,
так как я от души клялся в твоей душевной доброте,
клялся в твоей любви, твоей верности, твоем постоянстве,
и чтобы представить тебя светлой предавал глаза слепоте
или заставлял их клятвенно опровергать то, что они видят -
 я клялся, что ты светла (прекрасна; чиста), и тем хуже лжесвидетельствовали глаза,
 когда они вопреки истине клятвенно подтверждали эту гнусную ложь.
-------------------------------------

Нарушила ты дважды свой зарок:
Обманут муж. Я следующим стал.
Имею ли я право на упрёк?
Ведь сам раз двадцать клятвы нарушал.

Обеты предавал уже тогда,
Когда поверил в искренность твою.
«Честнее нет. Светла она всегда!
Она верна мне. Клятву я даю!

И нет её прекрасней в доброте!»
В своих порывах как я был нелеп!
Как истово я верил в клятвы те,
Обманывал себя! Как был я слеп!

Когда боготворил твою любовь,
Глаза мои мне лгали вновь и вновь.


Рецензии
Пока наиболее точный, внятный и грамотный перевод! (Но и он не избежит пародии!)

Цви   28.06.2025 06:45     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв!

Ольга Альтовская   27.06.2025 21:21   Заявить о нарушении
Перевод сонета 152 Шекспира от Альтовской

Оригинал:

«В своих порывах как я был нелеп!»

Пародия: «Испытание верности»

В своих порывах как я был нелеп!
Как вспомню – вздрогну! Хоть ты свет – туши!
Держаться нужно изначально скреп,
Душить порывы пламенной души!

Но в женской бане я не закалял
Железной воли, гордости орла –
И потому легко в силки попал
Когда в стогу ты ноги развела…

Вот кажется – всё то же у жены, -
А на поверку далеко не так!..
Но на халяву – кактусы нежны
И соль сладка, и не дымит табак…

…Мы разошлись, как в море корабли…
А чувство – словно совесть проефли…

Цви   04.07.2025 16:44   Заявить о нарушении