В краю, где пахнет досираками

В краю, где пахнет «досираками»*,
И отъедает морду кошка,
Мы станем жаками шираками
И ким-чен-ирами немножко.

Не инвестировав в недвижимость,
Поскольку денег не хватает,
Посимулируем обиженность
На то, что рано так светает.

Когда реальность лень налаживать
И сомневаться – тошно так ли –
Приятно прошлое донашивать,
Не знать о будущем ни капли.

Быть незазорно телезрителем
И вольнослушателем баек.
Несёт из окон усилителем,
Почти мгновенно тает «налик».

26.6.2025

* «Досирак» – одно из первых русскоязычных переводов названия лапши быстрого приготовления (также – «досилак», и «доширак»).


Рецензии