Э. Дикинсон. Я иногда бросаю это... 708
Для Быстрой Мысли, что жива -
Чтобы Восторг знать анонимный -
Постичь - Безумнее - словА -
В Несчастье это утешает,
Весь День его на части рвя,
Нет и мгновенной Передышки -
И далекА так - Смерть моЯ -
Бред - отвлекает Негодяя,
Когда ржёт Эшафот над Ним -
Гамак ГлавЫ те убаюкал,
Хоть Рай почти что достижим -
Риф - выползет легко из МОря,
И ЛЕску Хрупкую сгрызёт -
Моряк не узнаёт Удара -
Пока Он Боль не превзойдёт -
I sometimes drop it, for a Quick –
The Thought to be alive –
Anonymous Delight to know –
And Madder – to conceive –
Consoles a Wo so monstrous
That did it tear all Day,
Without an instant’s Respite –
‘Twould look too far – to Die –
Delirium – diverts the Wretch
For Whom the Scaffold neighs –
The Hammock’s motion lulls the Heads
So close on Paradise –
A Reef – crawled easy from the Sea
Eats off the Brittle Line –
The Sailor doesn't know the Stroke –
Until He’s past the Pain –
Свидетельство о публикации №125062603994