Легенда замка Иф

Из волн морских скалой отвесной,
Чей самый вид столь вызывающе суров,
Вздымался остров с цитаделью неизвестной,
Но неприступной для стихии и врагов.

Был форта гарнизон не многочислен,
Быть может, потому когда-то там,
Себя победы лёгкой теша мыслью,
Его в осаду взял английский капитан.

Гремели пушек залпы, заглушая
Прибоя шум и завывания ветров.
Но каждый штурм в крови тонул, опустошая
Ряды и души атакующих стрелков.

Всё это видя, предводитель супостатов
Свой ультиматум бастионов командиру
Числом страниц, как у иных трактатов,
Направил, призывая сдаться миром:

Мол, только так себя вы сохраните,
Мол, жизнь дороже, нежели позор.
А если белый флаг поднять не захотите,
Тогда другой совсем расклад и приговор!

Надолго если вдруг затянется блокада,
Придут болезни, голод – сущий ад!
И если так, то сомневаться вряд ли надо,
Что ключ получим от строптивых ваших врат.

Мол, если в крепость вступим так или иначе,
Не жди пощады хоть старик ты, хоть дитя.
Старух и женщин, ну а девушек тем паче,
Возьмём всех силой поголовно, не шутя!

Но если участи мучительной и жуткой,
И если смерти предпочтете дальше жить,
То не позднее, чем иссякнут эти сутки,
Капитуляцию извольте объявить!

Был комендант у осажденных храбрый малый,
А может быть, английский просто плохо знал,
Но он в ответ ни много, и ни мало
Одно лишь слово на бумажке написал…

Осталась цитадель непобежденной,
Но имя обрела с тех пор навек.
Так что ж в послании, казалось, обреченных
Прочел тот, кто пришел сюда в набег?

Не зря легендою историю назвали,
А раз легенда – стало быть, не миф –
Как крепче толстых стен из камня стали
Всего две буквы в коротком слове - if!

*if (англ.) - если


Рецензии