Коль встрече быть не суждено
Не суждена, — и в хижине,
Бамбуком скрытой,
Густо падает слез роса
На полночное ложе мое
~ Фудзивара-но Тосинари
Перевод: Татьяна Бреславец
Коль встрече быть
Не суждено,
Не плачь и не молись.
То, что судьбою
Решено,
Не можешь изменить.
Лишь ожидание дано,
С надеждой сплетено:
Настанет миг,
Вернётся он
И постучит в окно.
В холодном ложе
Нету сна.
Я одинока, друг.
Но, если с ложью
Те слова,
То лучше с болью
Я одна,
Твой не услышу
Стук.
**
К публикации
Японская поэзия
Свидетельство о публикации №125062502429