К стихотворению Исаковского Враги сожгли родную ха
«Враги сожгли родную хату,
Сгубили всю его семью.
Куда ж теперь идти солдату,
Кому нести печаль свою?
Пошел солдат в глубоком горе
На перекресток двух дорог,
Нашел солдат в широком поле
Травой заросший бугорок.
Стоит солдат — и словно комья
Застряли в горле у него.
Сказал солдат: «Встречай, Прасковья,
Героя — мужа своего.
Готовь для гостя угощенье,
Накрой в избе широкий стол, -
Свой день, свой праздник возвращенья
К тебе я праздновать пришел…»
Никто солдату не ответил,
Никто его не повстречал,
И только теплый летний ветер
Траву могильную качал.
Вздохнул солдат, ремень поправил,
Раскрыл мешок походный свой,
Бутылку горькую поставил
На серый камень гробовой.
«Не осуждай меня, Прасковья,
Что я пришел к тебе такой:
Хотел я выпить за здоровье,
А должен пить за упокой.
Сойдутся вновь друзья, подружки,
Но не сойтись вовеки нам…»
И пил солдат из медной кружки
Вино с печалью пополам.
Он пил — солдат, слуга народа,
И с болью в сердце говорил:
«Я шел к тебе четыре года,
Я три державы покорил…»
Хмелел солдат, слеза катилась,
Слеза несбывшихся надежд,
И на груди его светилась
Медаль за город Будапешт.»
критики отметили «Бутылку горькую поставил» — значит водки, но потом поэт пишет: «Вино с печалью пополам». Можно, например поправить: «С печалью горькой пополам» (или «С печалью горько пополам»), — тогда бутылка с горькой («бутылку горькую поставил» согласуется с «напополам с печалью горькой» (печаль бывает и лёгкой, и светлой, и сладкой, и т.п.):
«Сойдутся вновь друзья, подружки,
Но не сойтись вовеки нам…»
И пил солдат из медной кружки
С печалью горькой пополам.
Повторения «бутылку горькую» и «с печалью горькой» имеют разные значения и отстоят друг от друга. Да и обычно на кладбище водку горько пьют, выдыхая, это боле ярко звучит.
Критику парировали: в народе «вином» могли назвать и водку.
Свидетельство о публикации №125062402398