Подражание Свет-шелану 1
Где, как шва3 на ладан дышит
Ландыш, Кундыш4 воздыхает
Свет-лану5 и запевает.
Забывает, что откроет
Рай и руах6 слегка дует.
Царь в лесу всех зазывает.
Мизбеах7, ах, Катерина.
Риною8 зваху9 девицу.
Удивится молодица:
Що казав ти, Зов небесный?
Избавляет от всех бедствий
Он народ свой ныне: песней
Песней: душу-деву к свету
Свет-лану10 и молодицу
Не оставит Иофоровых
Овец. Як Моисей он.11
Света Кундыш, молодица,
Катерина, ты небесна.
Водопад агата влас сих,
Утонул б я в карих очах,
Челном в волнах кудрей. Dolc e
Naufragar nel questo mare.12
Ор13-свет, шемеш тахат шемеш13,
Губ супруги строго стражут,
Катерина, рина-песня,
Белизну зубов отару.
Як не бачу, щодня плачу,
Сюита-Света, свет-шелану14.
Тело тает, кундыш-ландыш.
Соловей зальётся. Рану
Не цілити15: рину – лану16.
Я веселий, як вас бачу.17
Що18 в лесу як19 запевали:
«Катерина, молодица,
Поди сюда!»
Вах!20
Сул Эли21
1 шелану – наш
2 шир ха-ширим – песня песней
3 шва — ничто; гласный звук среднего ряда среднего подъёма («нейтральный»)
4 Певица Светлана Кундыш — уроженка Украины, любимая ученица легендарной Нехамы Лифшиц (1927-2017), а также первый женский кантор в Германии. В исполняемой ею песней «Катерина-Молодица» хасид ходит по лесу и слышит отголосок: «Катерина, молодица, поди сюда!». Не понимая языка и значение слов, он уверяется, что это — зов небесный и переводит их со священного языка, с иврита: «Кат рина моле дица подисо Шаддай»; — «Радующаяся толпа людей полна ликования, воспевая: Ты избавил, Всемогущий».
5 лану — нам
6 руах — ветер, дух, дыхание
7 мизбеах — жертвенник, алтарь
8 рина – пение, радость
9 зваху — звали
10 лану — нам
11 Моисей пас овец у Иофора, тестя своего, священника Мадиамского.
12 Сладко терпеть кораблекрушение в этом море
13 ор — свет
14 шемеш тахат шемеш – солнце под солнцем
шелану – наш
15 Не цілити — не целить
16 рину – лану — пение нам
17 Я веселий, як вас бачу. — Я веселый, коль вас вижу.
18 Що — что
19 як — как
20 Вах! — грузинское междометие, выражающее восхищение, удивление
21 Сулели — по-грузински сумасшедший; сул эли — по-грузински вечно ждешь; сули по-грузински душа и дух; а Эли на иврите — Боже Мой
Свидетельство о публикации №125062400129