Лета ды вайна

Лета – то вёска, бабуля, яешня,
Лодачка, вёслы, на стозе начлег,
Сокі, марозіва, гарбуз, чарэшня,
Яблыкі, пчолы, уражанняў мех.

Лета ружовае, жоўтае, мятнае,
Жытняе, з водарам свежых чарніц.
Ціхае, мілае, грознае, п'янае,
З духам купальскіх начных чараўніц.

Лета чырвонае, часам спякотнае,
Пыльнае, зорнае, - лепшы сусвет…
Сёння, нажаль, гэта лета самотнае
Стогне ад куляў, ад бомб і ракет.

Лета хварэе ад цяжкай атруты,
Стогне штодня ад брыдотнага зла.
Свет каляровы ў палоне пакуты,
Колькі працягнецца поскудзь вайна?

оригинал тут
http://stihi.ru/2024/08/06/3038


Рецензии
Думаю, этот текст заслуживает перевода и на русский. Жыве. Слава. России - волю.

Адам Асвадов   10.04.2026 20:56     Заявить о нарушении
Уже есть по ссылке собственно автора

Тадеуш Други   10.04.2026 21:07   Заявить о нарушении
Ну, переводы на то и переводы, чтобы существовать в разных вариациях...

Адам Асвадов   10.04.2026 21:27   Заявить о нарушении
Это правда

Тадеуш Други   10.04.2026 21:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →