Шекспир. Сонет 152, перевод

В любви к тебе, ты знаешь, я – отступник,
Но ты, предав, клялась в любви вдвойне,
Разрушив брак, твой фаворит – распутник,
И с ним питаешь ненависть ко мне.

Но почему тебя я обвиняю,
Когда я сам все клятвы нарушал,
От обязательств оставался с краю,
И с пьедестала снял твой идеал?

Тогда я клялся искренне, сердечно,
В твоей любви – гаранте вечных чувств,
И видел, что чиста ты безупречно,
Не обнаружив взглядом всех распутств,

Тогда глаза не замечали истин,
И лгали мне как все идеалисты.

Оригинал и подстрочный перевод А. Шаракшанэ:

In loving thee thou know'st I am forsworn,
But thou art twice forsworn, to me love swearing:
In act thy bed-vow broke, and new faith torn
In vowing new hate after new love bearing.
But why of two oaths' breach do I accuse thee,
When I break twenty? I am perjured most,
For all my vows are oaths but to misuse thee,
And all my honest faith in thee is lost,
For I have sworn deep oaths of thy deep kindness,
Oaths of thy love, thy truth, thy constancy,
And to enlighten thee gave eyes to blindness,
Or made them swear against the thing they see:
For I have sworn thee fair: more perjured eye,
To swear against the truth so foul a lie.

В любви к тебе, как ты знаешь, я отступник,
но ты дважды отступница, когда клянешься в любви ко мне:
действием нарушен супружеский обет, и новая верность разорвана
зароком новой ненависти с тех пор, как ты питаешь новую любовь.
Но почему я обвиняю тебя в нарушении двух клятв,
когда я нарушил двадцать? Я -- самый большой клятвопреступник,
так как все мои обеты -- это клятвы, в которых я приписывал тебе то, чего нет*,
и вся моя искренняя вера в тебя утрачена,
так как я горячо клялся в твоей душевной доброте,
клялся в твоей любви, твоей верности, твоем постоянстве,
и чтобы представить тебя светлой предавал глаза слепоте
или заставлял их клятвенно опровергать то, что они видят –
я клялся, что ты светла [прекрасна], и тем хуже лжесвидетельствовали глаза,
когда они клятвенно свидетельствовали против истины, подтверждая эту ужасную ложь.

* Спорное место, допускающее различные толкования.


Рецензии
Может ещё вариант напишешь?

Цви   23.06.2025 14:39     Заявить о нарушении
Если только "по мотивам". Но пока не знаю на какую тему. Не хочется сводить сонет к семейным разборкам, которые кроме самих участников никому не интересны.

Николай Ефремов 1   23.06.2025 15:56   Заявить о нарушении
Ещё как интересны! Ты не представляешь даже какие бывают коллизии!

Цви   23.06.2025 16:26   Заявить о нарушении
Милые бранятся, только тешатся

Николай Ефремов 1   23.06.2025 17:00   Заявить о нарушении
Нет! Тут другой расклад!
Он её застукал на горяченьком и по тексту пытается оправдать, но это низкое лицемерие, ему нужно чтобы она до скончания дней чувствовала себя виноватой...

Цви   23.06.2025 17:22   Заявить о нарушении
Возможно, но это всё равно внутренние разборки

Николай Ефремов 1   23.06.2025 18:07   Заявить о нарушении
Как хочешь... Я написал 4 с большим удовольствием.

Цви   23.06.2025 18:32   Заявить о нарушении