35 Nobody knows this little Rose It might a pilgri

35

Nobody knows this little Rose—
It might a pilgrim be
Did I not take it from the ways
And lift it up to thee.
Only a Bee will miss it—
Only a Butterfly,
Hastening from far journey—
On its breast to lie—
Only a Bird will wonder—
Only a Breeze will sigh—
Ah Little Rose—how easy
For such as thee to die!

Никто не знает маленькой Розы —
Странной странницей судьбе
Если бы я не взял её с дороги,
Не подарил тебе. (Вариант: И не вознёс к тебе)
Только Пчела будет грустить —
Бабочка только вспомнит,
крыльями которой
Её лепестков ничто никогда не восполнит —
Только Птица удивится —
Только Ветерок вздохнёт —
Маленькой Розы гармонию
Уже никто не вернёт!
(Вариант:
Ах, Маленькая Роза, как легко
Похожей на тебя быть встретить смерть!// умереть!)


Рецензии