По мотивам перевода

                Б.Брехт

                Перевод Е.Эткинда

Шведский пейзаж            
               
               
Под серыми соснами дом на снос.
На свалке - белый полированный ларь.
Что это? Прилавок? Или алтарь?
Торговали здесь плотью Христа? Или кровь
Его разливали? Отмеряли холст?
Торговец молился? Барышничал поп?
Прекрасные божьи творения - сосны
Сбывает соседский портной за бесценок. 

                1939г.               


По мотивам перевода


Под небом серым сосны,
и дом под снос заброшенный давно.
На свалке скарб истлевший.
И многими руками белый ларь
отполированный до блеска.
Прилавок это? Может быть алтарь?
За ним Христовой плотью торговали?
И за пятак последний, как вино
здесь кровь его густую разливали.
И тут же саваны кроили.
Но медяки за пазухой не греют,
молитва комом в горле застревает.
А сосны, божие творения,
торгаш без сожаленья, ветви обрубая,
продаст за дорого на жадные костры.
И будет выжжена земля где жили,
молились простодушно, каялись, грешили,
не отвергали падших, как могли любили.

Чадят руинами иные времена -
Душа с душой разъята по живому
На перепутье безъязыка и слепа,
Одна как перст, одна


                2025г.


Рецензии
Прекрасный стих, Марина! Очень пронзительно, каждое слово отзывается! Спасибо! Радости и вдохновения Вам! Обнимаю И.

Ирина Кобзева 5   28.08.2025 15:41     Заявить о нарушении
Доброе утро, Ирина) Спасибо! Очень рада, что Вам понравилось)

Марина Шумина   29.08.2025 06:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.