У кого спросить бы... Перевод с мовы из Миклоша
У кого спросить бы… мне простится,
Вправду ли тебе любимым стал я…
Не прощаться нам: мы не из стали…
Что, как первый день не повторится?
Не годится разрывать нам руки,
Если можно душу втиснуть в душу.
Полюбить готов навек, послушай,
Не считаясь с муками разлуки.
И воспоминания, и облик –
Многое останется на память.
Стану в окоёме чтить не замять,
А руки твоей чистейший отблеск.
Оригинал:
Я не маю, в кого запитати,
чи насправді був твоїм коханим.
Перший день завжди є днем останнім,
і тому не маємо прощатись,
маємо не розривати руки,
маємо втискати душу в душу.
Я тебе навік любити мушу,
попри незворотність мук розлуки.
Залишаєм спогади на спомин.
Пам'ять залишається яскрава,
як на наших обріях заграва,
як руки твоєї чистий промінь...
© Миклош Форма
http://stihi.ru/2025/06/17/388
Аватар Автора оригинала
Свидетельство о публикации №125062100497
Иван Проскурин 2 22.06.2025 11:43 Заявить о нарушении
Светлана Груздева 22.06.2025 12:59 Заявить о нарушении