Прохлада от росистого холма

(Перевод с английского «Fresh from the dewy hill»)
Уильям Блейк (1757-1827)
Поэтические наброски

Прохлада от росистого холма,
Садится в колесницу славный год;
Венец бросает лавра тень на лоб
И славы луч блестит над головой.

Несут босые ноги через луг
Меня на встречу с девушкой-зарёй,
Благословите ангелов шаги
И крылья, излучающие свет!

Так ангелы сияют в небесах
Во времена невинности святой;
Заканчивает песенку пастух,
Услышав в небе ангельский мотив.

В её беседах слышу звук небес,
Ничто прогулке нашей не грозит;
Нам кажется, что поле – рай земной,
А по деревне дух святой летит.

Там тихо дремлет девушка моя,
Закрыв в истоме чёрные глаза,
Трепещется огонь в моей душе
И вдохновляет нежно песню петь.


Фото wallpaperscraft.ru


Рецензии