Поэт д-р Сионг Донг, Южная Корея
Д-р Сиёнг Донг окончила факультет корейского языка и литературы в Университете Донгук и получила докторскую степень по корейскому языку и литературе в Университете Ханьян. Она расширила свои академические интересы, изучая гуманитарные науки в Регенсбургском университете в Германии. Ее преподавательская карьера включает должности профессора в Корейском университете туризма в Корее и Цзилиньском университете финансов и экономики в Китае. Ее литературный путь начался в 2003 году с ее поэтического дебюта в литературном журнале Dacheung. С тех пор она опубликовала множество сборников стихов, включая Future Hunting, In Search of a Strange God, The Phone Call from God, The Eyes of November, The Carnival of Time (Anthology), Was It You, Was It Me, or Was It Longing?, The Scent of Secrets, Aria of Everyday Life, The River Flowing Under the Pen, The Magic Letters и The Horizon Never Gets Wet. Помимо поэзии, Доунг внесла значительный вклад в литературные исследования, выпустив такие работы, как «Поэзия и семиотика» Ро Чон Мёна, «Корейская литература и семиотика» и «Семиотика современной поэзии». Ее исследование литературы распространяется на путевые заметки, в том числе сборники эссе «Встреча с культурой через путешествие» и «Встреча с путешествием через литературу». Ее литературное мастерство было отмечено многочисленными престижными наградами, включая литературную премию Пак Хва-мок (2010), премию для молодых поэтов «Поэзия и поэтика» (2011), главный приз Корейской буддийской литературной премии (2018), 32-ю литературную премию Донгук (2019), литературную премию Ёнран за критику (2020) и 7-ю литературную премию имени Вольтана Пак Чон-хва от Корейской ассоциации писателей (2021). Совсем недавно, в 2024 году, она получила премию «За литературную работу для молодежи». В знак признания ее вклада в литературу в 2005 году она также получила творческий грант от Совета по делам искусств Кореи. В настоящее время доктор Доунг является президентом Корейской ассоциации мировой литературы и живет в Сеуле со своим мужем, бывшим профессором университета.
_______________________
Шоира, Доктор Сиёнг Донг, Жанубий Корея
Доктор Сиёнг Донг Донгук университетининг корейс тили ва адабиёти факултетини тамомлаган ва Ханянг университетида корейс тили ва адабиёти бўйича PhD даражасини олган. У Германиянинг Регенсбург университетида гуманитар фанларни ўрганиш ор;али илмий ;изи;ишларини кенгайтирган. Унинг ў;итувчилик фаолияти Кореядаги Корея туризм университети ва Хитойнинг Жилин молия ва и;тисодиёт университетида профессорлик даражасини ўз ичига олади. Унинг адабий саё;ати 2003 йилда Дачеунг адабий журналида шеърий дебюти билан бошланган. Ўшандан буён у кўплаб шеърий тўпламларини нашр этди, жумладан, “Келажак ови”, “;алати худони излаш”, “Худодан телефон ;ўн;иро;и”, “Ноябрнинг кўзлари”, “Ва;т карнавали” (Антология), “Бу сенмидинг, бу менмидим ёки со;индимми?”, “Сирлар ;иди”, “Кундалик ;аёт арияси”, “;алам остидан о;аётган дарё”, "Се;рли ;арфлар" ва "Уф; ;еч ;ачон намланмайди". Шеъриятдан таш;ари Дунг “ Ро Чон Мённинг шеърияти ва семиотикаси”, “Корейс адабиёти ва семиотика”, “Замонавий шеърият семиотикаси” каби асарлари билан адабиётшуносликка катта ;исса ;ўшган. Унинг адабиёт бўйича тад;и;отлари саё;атлар ёзишни, жумладан, "Саё;ат ор;али маданият билан учрашиш" ва "Адабиёт ор;али саё;атни учратиш" иншо тўпламларини ;амраб олади.
Унинг адабий ма;орати кўплаб нуфузли мукофотлар билан та;дирланган, жумладан Пак Хва-Мок адабий мукофоти (2010), шеърият ва поетика бўйича ёш шоир мукофоти (2011), Корея буддист адабий мукофоти бош мукофоти (2018), 32-Донггук адабий мукофоти (Ёнггук адабий мукофоти) (2020) ва Корея Ёзувчилар уюшмасининг 7-Волтан Пак Жунг-хва адабий мукофоти (2021). Я;инда у 2024 йилда Ёшлар учун адабий иш мукофотини олди. Унинг адабиётга ;ўшган ;иссаси учун у 2005 йилда Корея Бадиий Кенгашининг ижодий грантини ;ам ;ўлга киритди. Доктор Доунг ;озирда Корея Жа;он адабиёти ассоциацияси президенти ва соби; университет профессори, турмуш ўрто;и билан Сеулда яшайди.
__________________
Акын, доктор Сиёнг Донг, Т;шт;к Корея
Доктор Сиёнг Донг Донгук университетинин корей тили жана адабияты б;л;м;н б;т;рг;н жана Ханьян университетинде корей тили жана адабияты боюнча докторлук даражасын алган. Ал Германиянын Регенсбург университетинде гуманитардык илимдер боюнча билим алуу менен академиялык кызыкчылыктарын ке;ейткен. Анын окутуучулук карьерасы Кореядагы Корея туризм университетинде жана Кытайдын Жилин финансы жана экономика университетинде профессордук кызматтарды аркалаган. Анын адабий сапары 2003-жылы Daecheung адабий журналындагы дебюттук ыры менен башталган.
Ошондон бери «Келечекке а;чылык», «Чоочун кудайды издеп», «Кудайдан телефон чалуу», «Ноябрдын к;з;», «Мезгил карнавалы» (Антология), «Сен беле;, мен белем, сагындымбы?», «Сырлардын жыты», «К;нд;н т;б;н;н», «Жер т;б;н;н», «Жер т;б;н;н», «К;нд;л;к турмуш ариясы», "Калем астынын агып жаткан дайра", «Сыйкырдуу каттар», «Горизонт эч качан сууланбайт» поэтикалык жыйнактары жарык к;рг;н.
Дунг поэзиядан тышкары “Ро Жонг-Мёндун поэзиясы жана семиотикасы”, “Корей адабияты жана семиотикасы”, “Азыркы поэзиянын семиотикасы” сыяктуу эмгектери менен адабият таанууга чо; салым кошкон. Анын адабий изилд;;л;р;нд; саякат жазуулары, анын ичинде «Саякат аркылуу маданиятка жолугуу» жана «Адабият аркылуу саякатка жолугуу» аттуу эссе жыйнактары бар.
Анын адабий чеберчилиги к;пт;г;н престижд;; сыйлыктар менен таанылган, анын ичинде Пак Хва-мок адабий сыйлыгы (2010), Поэзия жана поэтика ;ч;н жаш акындар сыйлыгы (2011), Кореянын буддист адабияты сыйлыгынын баш байгеси (2018), 32-Донгук адабий сыйлыгы (2020) жана Корей Жазуучулар Ассоциациясынын 7-Пак Жунг Хва адабий сыйлыгы (2021). Ал жакында эле 2024-жаштардын адабий чыгармасы сыйлыгын алды. Ал 2005-жылы адабиятка кошкон салымы ;ч;н Кореянын Arts Council Creative Грантын да алган. Доктор Дунг учурда Кореянын Д;йн;л;к адабият ассоциациясынын президенти жана университеттин мурдагы профессору, жубайы менен Сеулда жашайт.
Как единое слово
Небо и земля — губы вечности.
Там,
мы живем, как единое слово.
Как кольцо, надетое без ведома
чьей руки,
люди живут, вписанные в мир.
Сегодня,
я не знаю, где я.
Просто стою —
Руки оставляют отпечатки ладоней,
ноги оставляют отпечатки ступней.
Жизнь — это поиск пути в пустоте.
Птицы знают,
что пустота — это вечность.
Жизнь — это разрушение одной границы за другой.
Жизнь становится холоднее по мере того, как она продолжается.
Время, которое они написали,
в конце концов покидает их.
Весенним днем, когда цветущая вишня дружит с ветром,
гороподобные здания,
долиноподобные аллеи,
водоподобные люди.
Люди, измученные странностями,
бережно хранят их, боясь, что могут привыкнуть к ним.
Ангел проскальзывает между их губ,
и они вытаскивают одну-единственную улыбку.
____________________
Бир сўз тарзида
Осмон ва ер абадият лабларидир.
Бу ерда биз,
яхлит бир сўздек яшаймиз.
Кимнинг ;ўли эканини
билмаган ;олда кийилган узук каби
одамлар яшайди, дунёга уй;аш.
Мен бугун
;аерда эканлигимни билмайман.
Шунчаки тураман -
;ўллар кафт изларини
оё;лар товон изларини ;олдиради.
;аёт - бу бўшли;да йўл топишдир.
;ушлар билади
бу бўшли;нинг абадийлигини.
;аёт - бу чегараларни бирин-кетин йў; ;илишдир.
;аёт давом этар экан, аста совиб бораверади.
Бизлар ёзган ва;т
охир-о;ибат бизларни тарк этади.
Ба;ор куни, гилос гуллари шамол билан дўстлашганда,
бинолар то;дек,
хиёбонлар водийсимон тарзда,
одамлар сувга монанд акс этади.
;алати нарсалардан азият чеккан одамлар,
уларга кўникиб ;олишларидан ;ўр;иб, уларга э;тиёткорлик билан амал ;илишади.
Уларнинг лаблари фаришта сизиб чи;ади
ва улар битта-ягона табассумни тортиб чи;арадилар.
________________
Бир с;з менен айтканда
Асман менен жер т;б;л;кт;;л;кт;н илеблеридир.
Мына биз жашайбыз,
бир с;з катары.
Кимдин колу экенин билбей тагылган шакек сыяктуу,
адамдар жашайт,
д;йн;г; уйкаш.
Мен б;г;н кайда
экенимди билбейм.
Мен ж;н эле турам -
Колдор алакан издерин,
буттар таман издерин калтырат.
Жашоо бул боштуктан жол табуу.
Канаттуулар билет
бул боштук т;б;л;кт;; экенин.
Жашоо бул чек араларды биринин артынан бирин жок кылуу.
Жашоо уланган сайын ал акырындап сууп барат.
Биздер жазган убакыт
акыры биздерди таштап кетет.
Жаздын к;н;нд;, алча г;лд;п, шамал менен достошот.
имараттар тоодой,
аллеялар ;р;;н сыяктуу,
адамдар суу сыяктуу чагылдырылат.
Кызыктуу нерселерден жапа чеккен адамдар,
аларга к;н;п калуудан коркушат жана аларга этияттык менен мамиле жасашат.
Алардын эриндеринден периште сызып чыгат
жана алар бир гана жолу жылмаюну тартып чыгышат.
______________
Это был ты, это была я, или это была тоска
Это был ты,
Это была я,
Или это была тоска
Давайте не будем называть время,
И не будем старить жизнь.
Падает больше мгновений,
чем ноябрьских листьев.
Когда я беру кисть и пишу мимолетное сейчас,
пустота лукаво, молчаливо улыбается.
_________________
Бу сен эдингми, мен эдимми, ё анду; эди?
Бу сен эдингми,
Мен эдимми,
ё анду; эди
Кел, ва;тни белгиламайлик,
Бе;уда ;аритмайлик ;аётни.
Ла;залар тўкилмо;да
Ноябр япро;ларидан кўпро;.
;ўлимга мўй;алам олиб, саробни чизарканман,
бўшли; ;ув, сукут-ла жилмаяр.
______________
Бул сен беле;би, мен элемби, же кайгы эле?
Бул сен беле;би,
Мен элемби,
Же кайгы эле?
Убакытты белгилебейли,
;м;рд; текке карттатпайлы.
К;з ирмемдер т;г;л;п жатат.
Ноябр жалбырактарынан к;б;раак.
Колума кылкалем алып, закымды тартканымда,
Куу боштук унчукпай жылмаят.
____________
Дверь, которая открывает меня
Каждый день,
Каждый день — это дверь, которая открывает меня.
В одноразовый день,
все больше,
я отдаю предпочтение одноразовым смехам,
слезам и бумажным стаканчикам.
Наслаждаюсь ли я также одноразовой любовью?
Наслаждаюсь ли я одноразовым рождением?
Одноразовый момент, проливающийся, сырой и беспокойный сейчас.
Давайте не будем глотать жизнь,
не попробовав ее.
Давайте перестанем служить нашим невзгодам.
Печаль, чем больше вы чешетесь, тем больше она ведет себя так, будто владеет вами — зуд.
Выбор — это привычка сердца.
О пупки начала, о горы, поля и моря.
Вчера — голос, который не слышен
Сегодня кивните в знак согласия.
Время колеблется.
Белые пряди волос развеваются на ветру.
«Мы моем многоразовый мир?»
Идет дождь.
_______________
Мени очадиган эшик
;ар куни,
;ар куни мени очадиган - бу эшикдир.
Бир марталик кунда,
тобора кўпро;,
бир марталик кулишни,
кўз ёшларни ва ;о;оз стаканларни афзал кўраман .
Мен ;ам бир марталик севгидан ;ам лаззатланаманми?
Мен бир марталик ту;илишдан зав;ланаманми?
Бир марталик ла;за, тўкилган, хом ва безовта.
;аётни татиб кўрмай туриб, уни ютмайлик.
Келинг, ўз бахтсизликларимизга хизмат ;илишни тўхтатайлик.
;ам-;ай;у, ;анча кўп ;ашласангиз, ўзини сизга эгадек тутади - ;ичишиш.
Танлаш юракнинг одатидир.
Эй ибтидонинг киндиклари, эй то;лар, далалар ва денгизлар.
Кеча - бугун эшитилмайдиган овоздир
Бугун бош ир;аб розилик билдиринг.
Ва;т иккиланади.
О; соч толалари шамолда тебранади.
"Биз ;айта фойдаланиш мумкин бўлган дунёни ювяпмизми?"
Ём;ир ё;япти.
___________
Мени ачкан эшик
К;н сайын,
Ар бир к;н - бул мени ачкан эшик.
Бир жолу колдонулуучу к;нд;,
барган сайын,
Мен бир жолу колдонулуучу к;л;;н;,
к;з жаштарды жана кагаз ч;йч;кт;рд; жактырам.
Мен да бир жолку с;й;;д;н да ырахат аламбы?
Мен да бир жолку т;р;лг;нд;н ырахат аламбы?
Бир жолку к;з ирмем, т;г;лг;н, чийки жана тынчы жок.
Жашоонун даамын татпай туруп жутуп албайлы.
Бактысыздыктарыбызга кызмат кылууну токтотолу.
Кайгы, аны канчалык тырмаса;, ошончолук сага ээлик кылгандай иш кылат – кычышуу.
Тандоо бул ж;р;кт;н адаты.
О, башталгыч киндиктер, о тоолор, талаалар жана де;издер.
Кече – б;г;н угулбаган ;н.
Б;г;н макул деп баш ийкегиле.
Убакыт тартынат.
Ак чачтар шамалда термелет.
"Биз к;п жолу колдонула турган д;йн;н; жууп жатабызбы?"
Жамгыр жаап жатат.
Переводы с английского Рахим Карима.
Инглиз тилида Ра;им Карим таржималари.
Англис тилинен которгон Рахим Карим.
Свидетельство о публикации №125062102686