Wahr, jeder stirbt fuer sich allein...

Wahr, jeder stirbt fuer sich allein.
So nach wie vor, gleich gross und klein.
Mahlsteingeschleift, bereit fuer Sieb:
So lang man lebt - wie lang man liebt.

10-18.09.2022


Перевод / Uebersetzung

Да, всяк один в свой смертный час.
Что до, что после, смерд иль князь.
Ждёт сито, мелют жернова:
Жив - сколь любовь в тебе жива.

10-18.09.2022


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →