I te vurria vasa - перевод
Хочу тебя целовать
Слова – Винченцо Руссо (Vincenzo Russo)
Музыка – Эдуардо Ди Капуа ( Eduardo Di Capua)
Слушать:
Franco Corelli https://www.youtube.com/watch?v=5FfgBxOFbcY
Roberto Murolo https://www.youtube.com/watch?v=drc0O3mTTuw
Итальянский текст - неаполитанский диалект (искажается на этом сайте):
Ah! Che bell'aria fresca,
Ch'addore 'e malvarosa!
E tu durmenno staje
'Ncopp'a 'sti ffronne 'e rosa.
'O sole a ppoco a ppoco
Pe' 'stu ciardino sponta,
'O viento passa e vasa
'Stu ricciulillo 'nfronte.
I' te vurria vasa,
I' te vurria vasa,
Ma 'o core nun m' 'o ddice
'E te sceta,
'E te sceta.
I' mme vurria addurmi,
I' mme vurria addurmi
Vicin' o sciato tuojo
'N'ora pur'i,
'N'ora pur'i.
Tu duorme, oje Rosa mia,
E duorme a suonno chino,
Mentr'io guardo, 'ncantato,
'Stu musso curallino.
E chesti ccarne ffresche
E chesti ttrezze nnere
Me mettono 'int' o core
Mille male penziere.
I' te vurria vasa,
I' te vurria vasa,
Ma 'o core nun m' 'o ddice
'E te sceta,
'E te sceta.
I' mme vurria addurmi,
I' mme vurria addurmi
Vicin' o sciato tuojo
'N'ora pur'i,
'N'ora pur'i.
Sento 'stu core tuojo
Ca sbatte comm'a ll'onne.
Durmenno, angelo mio,
Chi sa tu a chi te suonne.
'A gelusia turmenta
'Stu core mio malato.
Te suonne a me? Dimmello!
O pure suonne a 'n'ato?
I' te vurria vasa,
I' te vurria vasa,
Ma 'o core nun m' 'o ddice
'E te sceta,
'E te sceta.
I' mme vurria addurmi,
I' mme vurria addurmi
Vicin' o sciato tuojo
'N'ora pur'i,
'N'ora pur'i.
Русский перевод:
Утренний свежий воздух
мальвою весь пропитан,
и лепестками розы
ложе твоё покрыто.
Солнце встаёт над садом
в небе своём высоком,
ветер целует нежно
твой непокорный локон.
Мне целовать бы тебя,
мне целовать бы тебя,
сердце тебя будить
мне не даёт,
мне не даёт.
Я бы улёгся сейчас,
я бы улёгся сейчас
рядом с дыханьем твоим
хоть бы на час,
хоть бы на чвс.
Спи, моя Роза, крепко,
заворожён слегка я,
губы твои, кораллы,
взором своим лаская.
Вся ты в сияньи света,
чёрные кудри вьются,
тысячи грешных мыслей
в сердце моём проснутся.
Мне целовать бы тебя,
мне целовать бы тебя,
сердце тебя будить
мне не даёт,
мне не даёт.
Я бы улёгся сейчас,
я бы улёгся сейчас
рядом с дыханьем твоим
хоть бы на час,
хоть бы на чвс.
Словно волна морская,
сердце твоё резвится.
Кто может знать, мой ангел,
что тебе тут приснится?
Зависть мне сердце гложет,
ну пророни хоть слово -
грезишь ли обо мне ты?
Любишь ли ты другого?
Мне целовать бы тебя,
мне целовать бы тебя,
сердце тебя будить
мне не даёт,
мне не даёт.
Я бы улёгся сейчас,
я бы улёгся сейчас
рядом с дыханьем твоим
хоть бы на час,
хоть бы на чвс.
Свидетельство о публикации №125062000341
Наталья Шармагий 20.06.2025 10:30 Заявить о нарушении