Joseph von Eichendorff Die Nachtblume

Nacht ist wie ein stilles Meer,
Lust und Leid und Liebesklagen
Kommen so verworren her
In dem linden Wellenschlagen.

Wuensche wie die Wolken sind,
Schiffen durch die stillen Raeume,
Wer erkennt im lauen Wind,
Ob's Gedanken oder Traeume?

Schliess ich nun auch Herz und Mund,
Die so gern den Sternen klagen;
Leise doch im Herzensgrund
Bleibt das linde Wellenschlagen.

Йозеф фон Эйхендорф
Ночной цветок

Ночь, как море тишины.
И любовных жалоб звуки
В нежном плеске волн слышны,
И тоска сердечной муки.

Вдаль желанья плыть вольны –
Облака на крыльях ветра.
Мысли это или сны?
Не найти в ночи ответа.

Смолкнуть, сердце, поспеши!
Звёздам жаловаться полно!
Только в глубине души
Всё же тихо плещут волны.


Рецензии
В даль желанья плыть вольны –
Облака на крыльях ветра.
Мысли это или сны?
Не найти в ночи ответа.
¿?¿

Вдаль желанья плыть вольны –
Облака на крыльях ветра.
Мысли это или сны?
Не найти в ночи ответа.

Зус Вайман   07.07.2025 22:02     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.