Вольный перевод из My shalom, my peace, 1975, N11

Shalom Rufeisen, Age 14, Kibbutz Reshafim

WE WILL GET YOU

Peace, we will get you,
Wherever you may be.
Even though still a dream
Today,
We will get you, Peace.
With flowers will we deck
The gun barrels,
And the young soldiers' Heads
Cover with wreaths.
Even you be delayed,
We shall not lose hope.
We shall keep our fingers warm
For you
And there will be no more wars.
We shall overcome every enemy
 with songs of Peace
And the world will be quiet.
Please, then,
Do not run away,
Wait,
And let there be no more wars.

Шалом Руфейзен, 14 лет, кибуц Решафим

МЫ ДОБЕРЁМСЯ ДО ТЕБЯ

Мы доберёмся до тебя,
хотя поверить странно,
покуда, пулями гремя,
растравливает раны

война, чьё имя мне претит,
поскольку смертью дышит.
Никто тебя не запретит!
Ты слышишь, мир? Не слышит…

Пока ты спишь, я тут пишу,
колдую что есть мочи.
И я уйти войну прошу,
а вот она не хочет.

Я представляю, что мамад
цветами обустроен,
а разукрашенный солдат —
ни капельки не воин,

а только просто чей-то па,
и брат, и муж, и парень.
Война почувствует сама
и дернёт из развалин.

Есть сто идей, ты слышишь, мир?
И все тебе дарю я.
Ну, просыпайся, дезертир,
не то умрём, воюя.

19.06.2025


Рецензии