Мароз

Мое стихотворение на немецком и мой же перевод на родной язык. К сожалению, нельзя отредактировать немецкий, размещу текст на фото моей картины, кстати, продаю, размер 80х80 акрил холст на подрамнике.

Frost
Genie; mit mir
des Tagesendes flammende Strahlen,
bevor die Sonne in Wolken versinkt.
Halt mein Herz
in gl;hender Scho;nheit gefangen,
bevor der erste Stern im Himmel blinkt.

Wein mit mir
in der klirrenden Dunkelheit leise,
wenn die Blume am Fenster erstarrt.
Sprich mit mir
auf deine ganz besondere Weise,
sobald der frostige Morgen graut.

Lass sich Tr;ume
in tausend eisigen Zweigen ru;hren,
solange der Sonnenstrahl in Mustern taut.
Lass in den Ra;umen
der Innenwelten leuchtende Spuren,
solange der weite Himmel blaut.

Мароз
Сустрэнь са мной;
ты вечар з асалодай;,
пакуль на зыходзе дня неба палае.

Трымай ты сэрца
яркай прыгажосцю,
паперш чым у небе зорка заззяе.

Паплач са мной
у марознай цемры ціха,
калі квітнець на шыбе кветка пачынае.

Пагавары са мной
па-свойму, сціпла,
як толькі ночка ранак прывячае.

Дазволь ты марам
у марозных кветках рухаць,
пакуль у іх сонечны прамень блукае.
Пакінь у пакоях душ святло, не скруху,
Пакуль блакітам неба ззяе.

2023


Рецензии