Уолтер де ла Мар Сон
Когда глубокая ночная тьма
расстелется кругом по всем местам
кончается везде живая кутерьма:
зверьё и птицы предаются снам.
Не обязателен какой-то страх.
Ворота чувств во тьме закрыты.
Живущие в нагорьях и лесах
не просят никакой защиты.
Всю землю накрывает мрак,
и в нём беспечность не случайна:
в ночной тиши не ждут атак,
как будто то - спасающая тайна.
Земля вращается как шар
то тьму, то свет живущим проча.
И сны с наплывом дивных чар
волнуют души в царстве ночи.
Walter de la Mare Sleep
When all, and birds, and creeping beasts,
When the dark of night is deep,
From the moving wonder of their lives
Commit themselves to sleep.
Without a thought, or fear, they shut
The narrow gates of sense;
Heedless and quiet, in slumber turn
Their strength to impotence.
The transient strangeness of the earth
Their spirits no more see:
Within a silent gloom withdrawn,
They slumber in secrecy.
Two worlds they have--a globe forgot,
Wheeling from dark to light;
And all the enchanted realm of dream
That burgeons out of night.
Свидетельство о публикации №125061900576