Путешествие в Арзрум. Часть вторая
ТРАВЕЛОГ
ПУТЕШЕСТВИЕ В АРЗРУМ
(в пяти частях)
(Продолжение)
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Глава 123
На постой я встал в трактире,
Там перекусил.
Рыбу, мясо приносили,
И вина вкусил.
Спал на редкость безмятежно,
Выспался сполна.
Утром завтракал прилежно,
Сидя у окна.
А потом подался в бани,
Славные они.
Мылись там все горожане,
Бабы, мужики.
Глава 124
Изучал по ходу город,
Многолюден он.
Занят делом стар и молод,
И ишак при нём.
Азиатские строения,
Городской базар
Поднимали настроение,
Я бодрее стал.
Кривизна путей - дорожек
И торговый быт
С Кишинёвом чем-то схожи -
Также жизнь кипит.
Глава 125
В поворотах на изгибах
Шастали ослы.
На плечах у них корзины
В обе стороны.
Запряжённые волами
Арбы кучно прут.
Сверх нагружены тюками -
Ходу не дают.
Раскорячились в проходах,
Перекрыли всё.
Были тут и на подводах,
Те шустрей зато.
Глава 126
Заправляли всем армяне
И грузинцы тож,
А черкесы, персияне
Брались всё за нож.
И на площади убогой
Всех теснил казак.
Расчищал чинам дорогу
Шашкой в перетяг.
Проезжал тогда чиновник
На лихом коне,
Карабахский их питомник
Виден в скакуне.
Глава 127
Подойдя к народным баням,
Встретил старика.
Содержатель – персиянин
Проводил меня.
Отворил мне дверь радушно
И вошёл я внутрь.
Стало мне немного душно,
Но продолжил путь.
Как вошёл в большие залы,
Сразу обомлел:
На скамьях сидели бабы -
Сотня голых тел.
Глава 128
Молодые и старухи,
Всех не разобрать.
Думал, лопнут мои ухи,
Стань вдруг те орать.
Но все женщины молчали,
Будто нет меня.
Не пугались, не кричали,
Опасался зря.
Кто-то дальше раздевался,
Сняв с себя испод.
Я смотрел и наслаждался,
Видя зрелый плод.
Глава 129
А другие веселились,
Сидя нагишом.
Над собой видать глумились,
Я здесь ни при чём.
Я невольно задержался
И, разинув рот,
Так стоять бы и остался,
Но старик увлёк.
«Пойдём барин, не стесняйся»,
Дёрнул за сюртук, -
«Женский день сегодня дался,
Вторник - бабы тут».
Глава 130
«Ничего, пройдём немного,
Банщик тебя ждёт», -
И повёл, смотря под ноги,
Выпятив живот.
«Не беда», – ему ответил, –
«Я, напротив – рад!»
Старый шутку не заметил,
Думал – я чудак.
Как-то странно? - я подумал.
Не смутило их
При мужчинах, пусть не умных,
Выставлять свой низ.
Глава 131
Ни одна из этих женщин
Не взяла чадру,
Не прикрыла ею нежность,
Спрятав наготу.
Продолжали раздеваться,
Отпускать смешки.
И мне некуда деваться –
Сглатывал комки.
Создавалось впечатление,
Будто нет меня.
А раз нет и появления –
Невидимка я.
Глава 132
Буду вынужден признаться:
Многие из них
Продолжали мне казаться
Lovly Georgian maid.
Их тела свежо пылали,
А румяны лиц,
Мне легко напоминали
Фей из небылиц!
Пред собою буду честным,
Были там и те,
Кто костлявым задним местом,
Ведьм напомнил мне.
Глава 133
Персиянин меня вводит
В бани, где ключи.
Там источник с гор исходит –
Струи горячи!
Его ток железно-серный
Прямо из скалы,
Иссечённой дланью верной,
Бьёт, прям на полы.
Аромат и пар горячий
Не дают дышать.
И стою я, как незрячий –
Где бы силы взять.
Глава 134
Не встречал нигде такого
В Турции – и то,
Нет роскошества такого –
Чувство велико!
Тут старик меня оставил
Греться одного.
Ко мне банщика отправил –
Мастера, зато.
Он татарин и без носа,
Звать его Гассан.
Не дано уж быть курносым,
Виноват знать сам.
Глава 135
Разложил меня на травы,
Члены стал ломать,
И вытягивать составы,
Кулаком стучать.
Я не чувствовал той боли,
А наоборот –
Облегченье питал, что ли,
От его хлопот.
Потом вспрыгнул мне на плечи
И восторг поймав,
Сполз по бёдрам склизкой течью,
Как большой удав.
Глава 136
И топтал меня ногами,
И плясал в присяд,
Затем тёр двумя руками
В рукавицах «гад»!
Чуть не сняв с меня всю кожу.
Оплескал водой,
Ты бы видел его рожу –
Весь герой такой…
И омыв горячим мылом,
Отпустил меня.
Банщик сделался унылым,
И весёлым – я!
Глава 137
Я Раевского в Тифлисе
Чаял повидать.
Но узнав, что полк их вышел,
Начал хлопотать.
И решил просить у графа
Прибыть в войска.
Сам Паскевич был на марше
В Карсе он пока.
Почта ходит не так быстро,
Надо обождать,
Привести в порядок мысли
И Тифлис познать.
Глава 138
Пробыл в нём я две недели,
Общество узнал.
На меня с душой смотрели,
Но своим не стал.
Познакомился с Санковским,
Он издатель сам.
Слыл рассказчиком он сносным,
Я ему внимал.
Рассказал о здешнем крае,
Быте, новостях.
Что растёт в Тифлисе в мае:
Фруктах и цветах.
Глава 139
Уж полвека, как Россия
Для грузин оплот.
Покровительство и сила
Безо всяких квот.
Но опека не мешала
Славному Аге –
Мохаммеду из Каджара
Победить в войне.
Хан разбил царёво войско
И увёл в полон
Двадцать тысяч душ невольных,
И мужей, и жён.
Глава 140
После этой неудачи
И спустя шесть лет,
Александр делать начал
Мирный манифест.
Посему Кахети - царство
Им упразднено,
И грузин уж всё мытарство
Тем прекращено.
Так под скипетр России
Грузия вошла.
Набралась не дюжей силы,
Пышно расцвела.
Глава 141
Встав под русские знамёна,
Доблестный народ,
Как сыны Багратиона,
Отличиться смог.
Жизнерадостный и вольный,
Жадный до наук.
Уважительный, способный
И весьма не глуп.
Нрав весёлый, неуёмный,
До вина охоч.
Весь галлон, доверху полный
Может залпом смочь.
Глава 142
За столом поют протяжно,
Строя голоса,
Состязаются отважно,
Делав чудеса.
Наливают полны кубки
Красного вина,
Звучат тосты, притчи, шутки,
Требуют – до дна!
Пляшут женщины лезгинку
В платьях до полов,
Юбки вяжут паутинку
Врозь от каблуков.
Глава 143
Вина Грузии чудесны –
Кахетинский мёд,
Карабахское прелестно -
Оно сразу бьёт.
Долго вина не хранятся,
Пьются, почитай.
Виноградари роятся,
Топчут урожай.
Заливают их в мараны
Прямо до краёв.
В землю с горлышком убраны
Те до холодов.
Глава 144
Как-то раз полез без спроса
Русский наш драгун,
Нахлебался видно носом,
Так и утонул.
Тот маран – кувшин огромный,
Бочек семь войдёт,
С белой глины, обожженный,
Для вина пойдёт.
Открывают тот к обрядам,
Когда повод есть.
Хорошо тому, кто рядом,
А таких не счесть.
Глава 145
Расположен дивный город
На брегах Куры.
Сам в долине, вокруг горы,
Ветру не пройти.
Раскаляет солнце сопки
Чуть не докрасна.
Здесь горячий воздух спёртый
И стоит жара.
И название берётся
То – Тбилис-калак.
Жаркий город он зовётся,
Знать, не просто так.
Глава 146
Часть домов по-азиатски,
Кровли плоски их,
Невысоки, коренасты,
Где-то на троих.
Европейские - чуть выше,
Правильных сторон.
Под углом подняты крыши,
Больше места в нём.
И базар довольно близко
В несколько рядов.
На товары цены низки,
Кто платить готов.
Глава 147
Лавки полные товаров,
С Персии они.
И турецких здесь навалом
Из дешевизны.
Продают везде оружие,
Ценится оно.
Тут кинжалы, сабли, ружья –
Местное клеймо.
На Востоке очень ценны
Руки мастеров
И торговцы ставят цены
Выше потолков.
Глава 148
Граф Самойлов, выбрав шашку,
Испытал её,
Сделав резкую отмашку,
Приподнял плечо.
Подвели быка потолше –
Опустил клинок,
И не стало его больше –
Голову отсёк.
Александр Николаевич
Слыл богатырём,
На Кавказе каждый знает –
Много силы в нём!
Глава 149
В основном живут армяне,
Тысячи три семейств.
А грузинских в половине
От армянских здесь.
Живут русские в Тифлисе,
Выполняя долг.
Семьи воинские, миссии,
Кто сбежать не смог.
Земляками не считают
Себя с ними те,
Потому как понимают –
Изгнаны оне.
Глава 150
Нездоровый здешний климат –
Всё из-за жары.
От горячки люди гибнут,
Их нельзя спасти.
Лекаря дают Меркурий –
Должен помогать.
Но у всех от этой дури
Хворь приходит вспять.
Генерал Сипягин умер,
Не приняв его.
Его доктор «обезумел»
И не дал того.
Глава 151
Кормят в городе отвратно,
Да ещё дерут.
Обсчитают аккуратно,
Сверху не возьмут.
Так в колонии немецкой
С другом я едал.
Напоили пивом местным,
Век бы не видал.
Пойло кислым отдавало
И еда плоха.
Заплатили мы немало –
Ели потроха.
Глава 152
И в моём трактире тоже
Дурно подают.
Каждый раз одно и тоже –
Черепаший суп.
Раз пришлось мне отобедать
В обществе таком:
Генерал Стрекалов с среду
Пригласил в свой дом.
За столом сидели шумно
Все его друзья.
Пахли кушанья безумно,
Их лишь нюхал я.
Глава 153
Дело в том, что разносили
Блюда по чинам.
И меня всё обносили
Слуги справно там.
Генералов накормили,
Офицеров то ж.
Их прислужники любили,
А меня – за что ж?
Так ушёл с пустым желудком,
Чёрт его бери.
Если это чья – то шутка,
Далеко зашли!
Глава 154
Ожидал я с нетерпением
Участи своей
И с большим благоговеньем
Я узнал о ней.
Получил записку друга,
Где он мне писал,
Чтобы в Карсу я отсюда
Срочно выезжал.
Войско там стоит недолго,
Двинется вперёд.
У меня деньков немного,
Чтоб догнать наш полк.
Глава 155
И к Раевскому я выехал
На другой же день.
Жаркий день на редкость выпал,
Жалко, что не тень.
Лошадей менял я часто
И в галоп скакал.
На постах казачьих, ясно
Свежий конь стоял.
И земля вокруг горела –
Задавал июнь,
И трава от зноя тлела,
Вяла вкруг полынь.
Глава 156
А грузинские деревни
Издали – сады,
При малейшем приближении –
Сакли и дворы.
Солнце скрылось за горами,
А потом зашло.
Было душно вечерами,
Так как днём пекло.
И луна вот засияла,
А я всё сказал.
И она конечно знала,
Куда так я гнал.
Глава 157
Было тихо, только топот
Слышен с под копыт.
Да зверей каких-то ропот,
А местами – рык.
Ехал долго я в безмолвии,
Ни двора кругом.
Уж соскучился по молве,
С кем бы хоть словцом.
Наконец увидел саклю,
Постучался в дверь.
Мне открыл хозяин в шапке
И подпёр плетень.
Глава 158
Попросил воды напиться,
Он не понимал.
Это что же здесь творится?
Русский он не знал!
По-татарски ни бельмеса,
По-турецки тож.
Тридцать вёрст тут до Тифлиса,
Где воды возьмёшь?
Ночевал в почтовой яме,
Там казачий пост.
И уехал с петухами,
Не допив компот.
Глава 159
По пути татар я встретил,
Женщин их в чадрах.
На себе их взгляд отметил,
Интерес в глазах.
И верхами те сидели,
Ноги в стременах,
Каблуки одни виднелись,
Зачем те в горах?
Путешествуют, похоже,
Не сидится им.
У меня мороз по коже –
Им давай экстрим.
Глава 160
Потом в гору подымался –
Гребень Безобдал.
На вершине задержался –
Малость подустал.
Через Волчьи те ворота
Прошагал пешком.
И размяться уж охота –
Целый день верхом.
За воротами – граница
И армянский пост.
Оттого мне не сидится
И за мной уж хвост.
Глава 161
Я взглянул назад с печалью –
К Грузии привык.
За туманящей там далью
Представлял родник.
Впереди другие горы,
Новый горизонт,
Бесконечные просторы,
Новый переход.
Подо мною сочны нивы,
Злачные поля,
И зелёные равнины…
Мне туда пора.
Глава 162
Стал спускаться я по склону,
Он пологий был.
Рад был птичьему трезвону,
Что вокруг царил.
Свежий воздух резал ноздри,
От него отвык,
Но вдыхал я что есть мочи –
Больно он бодрит.
С удовольствием заметил,
Что здесь зноя нет.
Разум стал как будто светел,
Даже на просвет.
Глава 163
Я спускался нетипично
И ушёл вперёд.
Кони вьючные привычно
Замедляли ход.
Человек мой был разумный –
Вёл их под уздцы.
Сам шёл поступью бесшумной,
Дёргая усы.
Быстро двигаясь в раздумьях,
Пропустил я бронь.
На посту их, возле гумна
Поджидал уж конь.
Глава 164
Удивился переходу,
Шесть часов прошло,
Не терял нигде я ходу,
Время быстро шло.
Впереди увидел сакли,
Повернул туда.
Наступив на те же грабли,
Попросил: «Вода?!»
Я в армянской был деревне,
Женщины сидят,
На них пёстрые отрепья –
В сторону глядят.
Глава 165
Изъяснился кое-как я,
Одна в дом зашла.
Я не чаял уж печенья –
Главное вода.
Та приносит скоро сыру,
Кринку молока.
Поддержать в дороге силы
Хватит до утра.
Отдохнув немного в сакле,
Я продолжил путь.
Дольше быть хотел я вряд ли –
Люди не поймут.
Глава 166
На обрыве близ пещеры
Крепость увидал
Под названием Гергеры,
Там апат стоял.
А с обрыва в три потока
Падала река,
Низвергалась та жестоко,
Сель с собой несла.
Грязе-каменная масса
Устремляясь вниз,
Едко корчила гримасу,
В виде пенных брызг.
Глава 167
Переехал через реку.
Встретился обоз.
Злой грузин смотрел в телегу –
Мертвеца в ней вёз.
С ним погонщики – грузины,
Гнали двух волов,
Впряжены те чрез грудины
До самих задов.
Я спросил их: «Вы откуда?»
«С Тегерана мы» –
«Что везёте вы оттуда?» –
«Грибоеда мщи».
Глава 168
Грибоедова останки
Те везли в Тифлис.
По руке (от пули ранке)
Опознали лишь.
Различить лицо непросто –
Лик истерзан весь.
Издевались персы жёстко,
Вымещая спесь.
Он царём послом отправлен
В смутный Тегеран.
Бунтарями там затравлен
И погиб от ран.
Глава 169
Я не думал вот так встретить
Нашего певца.
Его пьеса правдой светит:
«Горе от ума»
В ней поэт изобличает
Общество столиц,
Что основы разрушает,
Не скрывая лиц.
Будто вошь на человеке,
Пьёт людскую кровь.
Истребляют в кои-то веки,
Они лезут вновь.
Глава 170
Обличает его нравы:
Эгоизм и ложь,
И бесчувственные взгляды,
И презрение тож.
Подражание французам
Ради одного:
Навредить своим народам
Всем до одного.
Кумовство и лицемерие
В ней ругает он.
Против этих нету зелья
И молчит закон.
Глава 171
С ним расстался незадолго,
Как ему убыть.
Он прощался безысходно,
Могут, мол, убить.
Я хотел его утешить –
Обойдётся всё,
Но поэт был безутешен –
Что-то знал ещё.
«Вы всего не знаете, Саша», –
Говорил он мне, –
«В головах у персов каша,
Значит быть войне».
Глава 172
Мы двенадцать лет знакомы,
Его спектр дум,
Дальновидность, стратагемы,
Поражают ум.
Его слабости, пороки,
Меланхолий тон,
Не влекли во мне тревоги –
Всё прекрасно в нём.
С честолюбием рождённый,
Честью наделён,
Был сетями он сплетённый,
В клетку заточён.
Глава 173
Не востребован на службе
Мудрый дипломат,
Избирателен был к дружбе
Не дружил – вот так.
Как талантливый писатель
И большой поэт,
Не любил, когда издатель
Ставил слово: «нет».
Грибоедов был в забвении,
И его талант
Не оставил откровений,
Ревностных цитат.
Глава 174
В силу ряда обстоятельств,
Пламенных страстей,
Жизнь из частых неурядиц
Стала лишь тошней.
И единожды расчесться
Он решился с ней,
Руководствоваться честью
Станет он теперь.
Своей юности ошибки
Он спалил в огне,
Рассудительным и гибким
Стал наедине.
Глава 175
И простился с Петербургом,
Праздной жизнью той.
Посвятил себя наукам
И стези иной.
Восемь лет в Тифлисе прожил,
Действовал, писал.
Там как будто снова ожил,
Ярко засиял.
Когда вновь в Москву вернулся,
Приняли его.
С головою окунулся
В гения своего.
Глава 176
Его славная комедия:
«Горе от ума»
Взорвала круги, имения,
На Олимп вела!
Необычно популярен
Стал уж мой герой
С господами фамильярен,
Но учтив со мной!
Среди нас он стал на равных –
Популярен, строг.
И друзей своих он давних
Забывать не мог.
Глава 177
Скоро в Грузию вернулся
Он как дипломат.
Спецпосланником трудился,
Чему очень рад.
Там женился на любимой,
(Жалко, умер сын),
Обаятельной, ранимой,
И любезной с ним.
Жизнь источником кипела
До последних дней,
Пока смерть не прилетела
На косе своей.
Глав 178
Смерть, постигшая поэта,
Не была простой.
Он погиб от рук пикета,
Осквернён толпой.
Не была она ужасна –
Умер сразу он.
Жизнь его была прекрасна,
Как лесной пион.
Не успел раскрыть бутона
Белых лепестков,
Но придал Пегасу тона
В виде метких слов!
Глава 179
Дальше ехал в одиночку,
Спал мой проводник.
Он провёл с друзьями ночку,
И под утро сник.
Переехав через гору,
Я увидел дол.
Там поля цвели уж впору,
И зацвёл пион.
Аромат цветов июньских
Наполнял меня.
Я пьянел как ястреб луньский,
По степи летя.
Глава 180
На дороге ключ заметил,
Спешился попить.
Там попа я в митре встретил
И посмел спросить.
«Что творится в Эривани?» –
Задал я вопрос.
«Там чума идёт домами,
Косит как в покос.
Что слыхать об Ахалцыке?» –
Пытал он меня.
«Воду пить нельзя в арыке» –
Отвечал и я.
Глава 181
Обменявшись новостями,
Мы расстались с ним.
Пошли разными путями,
Каждый шёл своим.
Посреди лугов цветущих,
Плодоносных нив,
Думал я о днях грядущих,
Голову склонив.
Так до Пернике добрался,
Там казачий пост.
Ночевать я не остался,
И продолжил ход.
Глава 182
Я хотел достигнуть Гумров,
В них заночевать.
Мне сказали, будет буря,
Плохо выезжать.
Не послушал и уехал –
Как всегда спешил,
Но людей, похоже этим
Только насмешил.
Затянули небо тучи,
Почернело всё.
Через горы я ползучи,
Пролезал ещё.
Глава 183
В этот день через границу
Карского паши,
Не пожав ему десницу,
Думал перейти.
Поднялись, однако, в горы,
Впереди казак.
Он указывал дорогу
Без пути назад.
Разыгралась злая буря,
Грозен пашалык.
Затянул ремни на бурке
И надел башлык.
Глава 184
Дождь накрапывал сначала,
Стал сильней идти,
Мне до Гумров тех осталось
Десять вёрст пройти.
Дождь усилился заметно,
Не помог картуз,
И до нитки я мгновенно
Весь промок как гусь.
Пока двигались по сопке,
Дождик перестал,
Ветер сильный на галёрке,
Подсыхать я стал.
Глава 185
«Избежать едва горячки
Посчастливеет мне», –
Думал я, продолжив скачки
С казаком в огне.
Скоро высохла одежда,
Легче и плечам.
Я питал-таки надежды –
С лихом справлюсь сам.
Наконец достигли Гумров
Мы уже в ночи.
Казачок стелил разумно –
Прямо у печи.
Глава 186
В той палатке уже спали
Крепко казаки,
Мы вояк будить не стали,
Рядышком легли.
Под себя я бросил бурку
И упал как сноп,
И проснулся только утром –
Шевелиться мог.
Первой мыслью моей было:
В лихорадке ль я?
Но счастливо отпустило –
Пронесло меня!
Глава 187
Слава Богу, был в порядке:
Тело, голова!
Когда вышел из палатки,
Жизнь другой была.
Свежий воздух пах травою,
На траве роса.
Я вполне владел собою,
Тяжесть с ног ушла.
От усталости и следа
Не было во мне.
Я спросил, зевнув, соседа
О крутой горе.
Глава 188
Он ответил вдохновенно:
«Это Арарат!
Побывать там непременно
Я хотел бы, брат!»
Я библейскую ту гору
Жадно пожирал,
Представлял, как Ной в ту пору
К пику приставал.
Как причалил он к вершине
Свой большой ковчег,
В нём по паре всей скотины,
Мест свободных нет.
Глава 189
Как из Библии известно,
Недовольный Бог
Наказать решил телесно
Весь земной народ.
Все погибли, кроме Ноя
И его семьи.
И животных всех по паре
Удалось спасти.
На Земле потоп Всемирный
Нам устроил Бог,
Лишь ковчег большой стомерный
Продержаться смог.
Глава 190
Моя лошадь уж готова,
Есть и проводник,
И пустился в даль я снова,
Не забыв дневник.
Солнце радостно сияло
Провожало в путь,
Лоб и щёки мне ласкало,
Согревало грудь.
Под конём трава хрустела,
Капельки росы
Жизнерадостно блестели,
Падая в следы.
Глава 191
Впереди блистала речка,
Перейдём ту вброд.
Это важная отсечка –
Здесь граница – вот!
Мне казак сказал ворчливо:
«Вот и Арпачай»
Поскакал к реке ревниво,
Дёрнув невзначай.
Никогда в своей я жизни
Не был за бугром.
Здесь эмоции не лишни
И глотал я ртом!
Глава 192
Для меня граница – тайна
С самых детских лет,
И казалось, я случайно
Пересёк запрет.
Здесь мечта моя сбывалась,
Въехал в реку я,
Лошадь робко подчинялась
И со мной плыла.
Конь надёжно меня вынес
На турецкий брег.
Потрепав его по гриве,
Я продолжил бег.
Глава 193
Этот берег завоёван
И теперь он наш,
К его видам я прикован,
Изучал пейзаж.
Мне до Карса оставалось
Вёрст семьдесят пять.
Лошадь смирна, не брыкалась,
Седоку под стать.
Ехал так без остановок
И на полпути
Посреди скалистых сопок
Я решил сойти.
Глава 194
Там в армянской же деревне,
Встроенной в горах,
Съел чюрек, на ощупь древний
Сразу впопыхах.
Он с золой наполовину,
Белый весь, как снег.
Прокляв местную «стряпнину»,
Я продолжил бег.
В этот раз со мной был турок –
Молодой болтун,
На язык – без меры юрок,
Редкий говорун.
Глава 195
Собеседник был не нужен,
Он болтал с собой.
И язык его мне чуждый
Пел, как козодой.
Я понять пытался фразы,
Показалось мне:
Называл он нас заразой
И винил в войне.
Он не думал, что я русский,
У солдат мундир.
Я же, в платье, белой блузке,
За дельца сходил.
Глава 196
Тут навстречу нам попался
Русский офицер.
Парой слов с ним обменялся
И оторопел…
«Из-под Карса наши вышли», –
Сообщил он мне.
Мне пришли дурные мысли:
Что же делать мне?
Я проделал путь столь длинный,
Неужели зря?
Вдруг, окажется – я лишний,
Развернут меня.
Глава 197
Поскакал я крупной рысью,
К чёрту иноходь!
Не успею вдруг, боюсь я
Поддержать поход.
Двадцать вёрст всего до Карса,
На пути кишлак.
Соскочив с коня рукасто,
В саклю влез я в шаг.
Меня вытолкнул хозяин,
Крепко отругал.
Я ему нагайкой вдарил,
Сгоряча поддал.
Глава 198
Он ответил – поделом мне,
Нечего входить
На крыльцо чужого дома,
И притом дерзить.
Указали мне на саклю –
Караван – сарай.
Старшина турецкий вахту
В том «хлеву» стоял.
Я спросил у турка лошадь,
Тот мне отказал.
«До утра дождётесь может?» –
Кажется, сказал.
Глава 199
Оставаться не желал я,
Да и места нет.
Басурманина ругая,
Требовал ответ.
Я твердил: вербана ат...ат,
Те есть – дай коня.
Не хотел давать бесплатно,
Все попытки зря.
Наконец я догадался,
Показал деньгу,
Тотчас мерин мне достался,
Проводник к нему.
Глава 200
По широкой гнал долине
Меж высоких гор.
На одной из них в стремнине
Увидал затор.
Это Карс во гневе бился
Меж холодных скал.
Он шипел на них и злился
Свой рукав искал.
Турок мой засуетился
И пустился вскачь.
Я за ним поторопился,
Сдерживая плачь.
Глава 201
На душе была тревога,
А на сердце грусть.
Мне своих догнать охота
И что будет пусть.
Здесь узнаю я, где наши,
И возможно ли
Мне настичь полки на марше,
Далеко ль ушли?
Между тем нависли тучи,
Дождь пошёл опять,
Но меня уж он не мучил –
Мне бы гнёт прогнать.
Глава 202
В Карс мы въехали меж делом,
У ворот слышны
Барабанные напевы,
Бьют закат они.
Часовой билет мой принял
И подался внутрь.
Полчаса стоял под ливнем,
Все так видно ждут.
Наконец меня впустили,
Я проводникам
Приказал, чтоб проводили
Прямо в бани там.
Глава 203
Мы поехали конями
По кривым камням.
За углом стояли бани,
Но закрыто там.
Постучав настырно в двери,
Вышел армянин.
Я просил, чтоб отогрели
И пошёл за ним.
Он привёл к себе в жилище
И развёл огонь.
Приготовила мать пищу,
Разогрев на нём.
Глава 204
Сбросил верхние одежды
И присел к огню,
И утешился надеждой –
В жаре не помру.
Успокоили мальчишки,
(Двое сыновей),
Что наладятся делишки
У судьбы моей.
Сообщили: наше войско
В двадцати верстах
И догнать мне будет просто
При таких конях.
Глава 205
Уж накрыла стол старуха,
Сел перекусить:
Всласть баранины и лука
Удалось вкусить.
Верх поваренного дела
Должен я признать,
Приготовить та умела,
Это не отнять.
Улеглись все в комнатушке,
До утра проспал.
В этой маленькой избушке
Я тепло познал.
Глава 206
И приятные надежды
Грели душу мне.
Лагерь графа я увижу
Даст Бог, не во сне.
Поутру пошёл я в город
Посмотреть вокруг.
Увязался за мной молодь –
Младшенький из слуг.
Ему было лишь семнадцать,
Но широк в костях.
И по виду, лет на двадцать
Он тянул в плечах.
Глава 207
Захотел быть чичероном,
Проводить меня
По местам, ему знакомым,
Где хотел быть я.
Осмотрев все укрепления:
Башню, цитадель,
Пребывал в недоумении:
Как же взята цель?
Ведь скала столь неприступна,
Где стоит она.
И атака той безумна
И обречена?
Глава 208
Мой армянский толкователь
Пояснял как мог,
Он тому был наблюдатель,
Разглядеть всё смог.
Генерал Иван Паскевич
Взял за один день
Непреклонны стены эти,
Занял цитадель.
Увидав к войне охоту,
Предложил юнцу
Интересную работу –
Ехать на войну.
Глава 209
Он тотчас же согласился,
Сбег за лошадьми,
С офицером возвратился –
Вызова нужны.
Видя внешность азиата,
Не почёл я лезть
За положенной бумагой,
Дал клочок прочесть.
Протянул ему солидно,
Он кивнул в ответ.
По улыбке его видно:
Возражений нет.
Глава 210
Привели коней нам спешно;
Важный офицер
Попрощался с нами нежно,
Показав пример.
Ту бумажку, что я подал,
(Офицер вернул),
Для калмычки приготовил,
В ней был каламбур.
Намарал её намедни
Где-то из постов
Под плохое настроение,
После гадких снов.
Глава 211
Скоро выехал я из Карса
И Артемий тож,
(Так мой спутник назывался –
На стрельца похож).
Он скакал со мною рядом
И гордился тем,
Верно, мерил меня взглядом
Он, довольный всем!
Жеребец под ним турецкий
И копьё в руке,
Дротик гибкий и куртинский
Был готов к туше.
Глава 212
Слева – справа всюду нивы,
Машут нам во след.
На ветру они красивы,
Их прекрасней нет.
И видны кругом деревни,
Пусто в них теперь.
Разбежалось населенье,
На щеколдах дверь.
Хороша была дорога,
Камены мосты.
Помогала нам погода
Кликали клесты!
Глава 213
Местность явно возвышалась,
Уходя в холмы,
А за ними появлялись
Саганлу – хребты.
После двух часов подъёма,
Увидал Карс-чай
На брегах его зелёных
Лагерь нас встречал.
Всюду дыбились палатки,
Маялся солдат.
Я вошёл к нему украдкой,
Был Раевский рад!
(Продолжение следует)
Свидетельство о публикации №125061905176