Дракон-река - пятая часть поэмы

Кто ищет моря,
тот его обрящет...
К нему,
качнув крылами с двух сторон,
Суйфун ползет,
прикидываясь спящим,
как желтобрюхий медленный дракон.
И гладь воды расходится эмалью
во всю свою длину и ширину,
и бьет хвостом,
закрученным спиралью,
и чешуей речную рвёт волну -
река в верховьях движется ретиво,
и в этих не разбуженных местах
по берегам обмахивают ивы
драконью спину,
гладкую,
как сталь.
Ещё вчера по половодью плыли
на батах* удэге** сквозь толщу дней,
ещё вчера чжурчжэни всласть поили
и мыли здесь рассёдланных коней,
ещё вчера в баржах сплавляли грузы
купцы с низовий до ближайших сёл,
ещё вчера кровавые хунхузы
шли вдоль реки на лютый произвол...
Года идут размеренной походкой,
и каждый шаг их состоит из дней...
Река качает брошенные лодки,
как нелюбимых,
но родных детей.
Дракон ни сна,
ни старости не знает,
пронизан тусклой вечностью до дна,
и хвост его –
за сопками Китая,
он пасть разинул в устье Суйфуна.
Гнут поясницы сгорбленные ивы
в тумане,
как в белёсом мираже.
Дракон-река ползет неторопливо,
ей торопиться некуда уже...

*Бат – русскоязычное название долбленой речной лодки, которую используют удэгейцы.
**Удэге или удэгейцы – один из коренных народов Приморья.


Рецензии