Рахель Блувштейн Его жена

Она по имени окликает его
Голосом каждого дня;
А за свой голос боюсь:
Выдаст меня.

Она по улице рядом с ним идёт
На людях, и светел день;
А я же в темноте вечеров
Прячусь в тень.

У неё на руке золотое кольцо,
Спокойна, радует глаз;
Но крепче железные цепи мои
В семь раз!

1925-1926

Перевод с иврита

(см.ниже её сборник)

Рахель Блувштейн(1890-1931)


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →