Quiero Люблю
Эквиритмичный поэтический перевод с испанского
Люблю я свет этот лунный,
Твой силуэт под луной,
С походкой балерины
И взглядом, не пойманным мной.
Хочу, чтоб пришла ты и нежно,
Ласково меня обняла,
Смеялась счастливо, безгрешно
И, целуя, в рай забрала.
Хочу вечернего покоя,
Когда горит уже заря.
Так же лучи любви, не скрою,
В сердце моём горят.
Хочу, чтобы твоя рука меня вела,
Если во тьме оказался,
Чтобы счастливым сполна
Сердцем я улыбался.
Люблю твои глаза цвета тумана,
Что вижу во снах иногда,
Пусть, накрывая пеленою дурмана,
Они будят меня всегда.
***
Quiero la luna que ilumina
tu silueta al caminar,
con paso de bailarina
t; la sigues sin mirar.
Quiero que vengas cari;osa
y me abraces al llegar,
cuando te sientes tan dichosa
y te r;es al besar.
Quiero la calma de la tarde
cuando ya empieza a anochecer,
es el crep;sculo que arde
como arde mi querer.
Quiero que tu mano me gu;e
si estoy en la obscuridad
y mi coraz;n sonr;e,
lleno de felicidad.
Quiero tus ojos color de bruma
que, a veces, veo en mi so;ar;
son como un manto de dulzura
que me viene a despertar.
17.06.2025
Свидетельство о публикации №125061703463