Клод Виже. Вода мрачной бездны
Знай, я скучаю без твоего живого присутствия,
Тела, голоса, твоих глаз,
А также знай, я пытаюсь исполнить то,
Что ты говорила мне
За пару недель до того, как исчезла во тьме:
Когда меня не станет, ты закончишь свою книгу,
Начнешь другие, если Бог даст тебе желание,
Ибо из тайного кладезя жизни вырывается новая песня,
И часто талант отвечает на зов безмолвный судьбы.
Если там я услышу её, буду рада,
Но когда придет время соскользнуть тебе в ночь,
Позволь мне тихо уйти, без крика, без слов:
В одиночку каждый из нас
Должен воду испить мрачной бездны.
L’Eau des Sombres Abysses
Evy, si tu m’entends encore la-bas, ou tu n’es plus,
sache que tout me manque de toi, ton corps, tes yeux, ta voix
et ta vive presence,
mais sache aussi que je tente de faire ce que tu m’avais dit
quelques semaines a peine avant de t’en aller dans le noir:
Quand je serai partie, tu finiras ton livre,
tu en commenceras d’autres, si Dieu t’en donnes envie,
car du puits secret de la vie jaillit la neuve poesie,
et souvent repond le genie ; l’appel muet du destin.
Si je l’entends la-bas, j’en aurai du plaisir;
mais quand viendra l’instant de glisser dans la nuit,
laisse-moi doucement, sans cris, sans mots, partir:
chacun de nous doit boire seul l’eau des sombres abysses.
Claude Vigee ( 1921- 2020)
От переводчика. Жаль любви не подкреплённой надеждой и верой...
Свидетельство о публикации №125061701752