Встреча с незнакомым священником

Автор - Си Ке (Китай)

Во время причастия священник пьёт вино в одиночестве.
Люди хотят слушать музыку.
Одна песня закончилась — и кристальный луч иглы
упал на землю.
Я услышал Моцартову Мессу №12.
С лицом, обращённым к Мадонне,
священник пел, держа шею прямо,
высоким голосом — и я почувствовал,
как воздух задрожал.

Слушатели подняли глаза.
Они были рождены во времена благополучия
и приняли все благословения.
Они были зажиточны и вовремя пели
«Наставление о святом дне» —
прежде чем отправиться в пивоварню.

Я знал: вино — главная драгоценность на этой улице.
Среди них был один способный сборщик налогов,
что ничего не делал.

Я видел, как священник склонился, чтобы поцеловать алтарь.
Все перекрестились.
Славная и непорочная Дева...
Какой силой ты изменила меня?
Погода не могла быть лучше!
Если бы только так — навсегда.
Курс, что мы проложили в нашей проходящей жизни…

Я увидел себя, лежащим на спине
в тёплой святой воде.
Вытянул руки и ноги —
к исцелению сердца.
Осторожно выталкиваемый плавучестью,
я увидел родимое пятно,
похожее на бутон цветка,
увидел, как трепещут мои чёрные бакенбарды —
и как ярко, упруго сияет
здоровое причастие ночи.
Об авторе

Си Кэ, известный современный китайский поэт, родился как Ян Вэйчжоу в 1962 году в семье, происходящей из уезда Чунсин в китайской провинции Ганьсу. Он является членом Союза писателей Китая. Ян Вэйчжоу начал писать стихи в 1980-х годах и переехал в город Шэньчжэнь на юго-востоке Китая, чтобы принять участие в «Выставке странствующих поэтов» в 1990-х. В 2012 году Си Кэ был приглашён в Израиль для участия в 32-м Всемирном конгрессе поэзии. Его работы публиковались в многочисленных журналах. Среди его поэтических сборников можно отметить «Изгиб реки Жуйхэ», «Бронзовый котёл», «Старые крепости», «Колокольчик на ветру», «Несколько моих дней и я», «Нет нужды прощаться с жизнью», «Собрание стихотворений Си Кэ», «Ушедшая деревня» (китайско-английское издание) и др., а также прозу: «Долина», «Моя жизнь не имеет к тебе отношения», «Я всё ещё жив». Его стихи переведены на английский, французский, немецкий, русский, арабский, испанский, японский, нидерландский, украинский, хинди, албанский, румынский, корейский и другие языки. В настоящее время он живёт в Сиане.


---

Об переводчике

Эльдар Ахадов (род. 1960) родом из Баку, Азербайджан.  В настоящее время живёт в Красноярске, Восточная Сибирь, Россия. Автор 98 книг в жанрах поэзии, прозы, эссеистики и исследований, в том числе 12 книг на азербайджанском, английском, испанском, итальянском, китайском и сербском языках. Является обладателем международных литературных премий России, Италии, Германии, Греции, Венесуэлы, Ливана, Казахстана и серебряной медали «За вклад в развитие мировой литературы» Всемирной организации писателей.   


Рецензии