Сонет 151 Шекспир
Но кто ж не знает: совесть - плод любви?
И ты судить так строго не должна,
Не выйти чтобы на грехи свои.
Коль соблазняешь ты, я предаю
Благую часть себя измене тела:
Душа уже не держит плоть мою,
И тело торжествует оголтело.
И, возбудясь при имени твоем,
Укажет свой трофей. Являя власть,
Согласно жалким быть твоим рабом,
В твоих делишках стоя, рядом пасть.
Не недостатка совести каприз -
Любовью звать качели вверх и вниз.
-----------------------------------------------------------
Участвует в конкурсе
http://stihi.ru/2025/06/09/187
---------------------------------------------------------
Sonnet 151
Love is too young to know what conscience is;
Yet who knows not conscience is born of love?
Then, gentle cheater, urge not my amiss,
Lest guilty of my faults thy sweet self prove:
For, thou betraying me, I do betray
My nobler part to my gross body's treason;
My soul doth tell my body that he may
Triumph in love; flesh stays no farther reason,
But rising at thy name doth point out thee
As his triumphant prize. Proud of this pride,
He is contented thy poor drudge to be,
To stand in thy affairs, fall by thy side.
No want of conscience hold it that I call
Her "love" for whose dear love I rise and fall
-----------------------------------
Альтернанс ММММ МЖМЖ ММММ ММ
---------------------------------
подстрочник А.Шаракшанэ
Любовь слишком молода, чтобы знать, что такое совесть,
и все же кто не знает, что совесть (виноватое сознание) рождается из любви?
Поэтому, милая обманщица, не слишком осуждай мой проступок,
а то как бы тебе, прелестная, самой не оказаться виноватой в моих прегрешениях,
поскольку, когда ты предаешь меня, я предаю
благородную часть себя измене своего грубого тела:
моя душа говорит моему телу, что оно может
торжествовать в любви; плоть не ждет дальнейших уговоров,
но, поднимаясь от [упоминания] твоего имени указывает на тебя,
как на свой победный трофей. Гордый своим расцветом,
[комок плоти] (он) согласен быть твоим жалким рабом -
стоять [за тебя] в твоих делах, падать возле тебя.
Не считай недостатком совести то, что я называю
<любовью> ту, ради чьей драгоценной любви я встаю и падаю.
---------------------------
Для сравнения переводы:
Маршак
Не знает юность совести упреков,
Как и любовь, хоть совесть - дочь любви.
И ты не обличай моих пороков
Или себя к ответу призови.
Тобою предан, я себя всецело
Страстям простым и грубым предаю.
Мой дух лукаво соблазняет тело,
И плоть победу празднует свою.
При имени твоем она стремится
На цель своих желаний указать,
Встает, как раб перед своей царицей,
Чтобы упасть у ног ее опять.
Кто знал в любви, паденья и подъемы,
Тому глубины совести знакомы!
=
Альтернанс не шекспировский. 1 неточная рифма. «илИ» «перЕд» «чтобЫ»
Замок вообще левый. И непонятно что значит.
----------
Финкель
Любовь юна - ей совести мученья
Неведомы, хоть ею рождены.
Так не кори меня за прегрешенья,
Чтоб не было и на тебе вины.
Ты в грех измены вовлекаешь тело,
Я душу вовлекаю в этот грех.
Душе послушна, плоть решает смело,
Что ей в любви всегда готов успех.
При имени твоем восстав надменно,
Она свою осуществляет власть,
Чтобы потом покорно и смиренно
Перед тобой рабом послушным пасть.
Не упрекай, что совесть мне чужда:
Восстать и пасть я рад в любви всегда.
=
Альтернанс не шекспировский. Рифмы точные. «чтобЫ», «перЕд». Мысль в замке не та.
----------
Чайковский
Любовь - дитя и чуждо ей сознанье,
Хотя оно, все знают, плод любви.
Так не кори меня, оставь ворчанье,
А то окажешься виновной ты.
Ведь за измену мне я изменил,
И дух мой, вняв призывам властным тела,
Ему в любви победу уступил.
А телу до греха какое дело?
И, пробудясь при имени твоем,
Оно тебя избрало как награду,
Гордясь при мысли быть твоим рабом,
Ему и жизнь, и смерть с тобой в отраду...
Я сознаю неодолимой власть
Любви и с ней готов и жить, и пасть.
=
Альтернанс не шекспировский. Рифмы точные. Странный перевод первой же строки. Замок левый.
----------
Надо понимать, всех трех переводчиков смутил «пошлый» смысл замка Шекспира (и не только замка), потому замок каждый изобретал по-своему. Но не старался передать Шекспира.
Свидетельство о публикации №125061506832
У меня уже руки чешутся!
Цви 23.06.2025 14:56 Заявить о нарушении