Ale brider - перевод
Примечение: Слова этой песни взяты из поэмы Мориса Винчевского "Akhdes" ("Единство"). Автор музыки неизвестен. Мелодия песни сильно напоминает мелодию старинной украинской песни "Їхав козак за Дунай" и что-то есть в ней напоминающее еврейскую песню про Джанкой и русскую (не совсем) песню "Гоп со смыком".
Слушать: В Сети есть множество видеозаписей этой песни.
Идиш:
Un mir zaynen ale brider
Oy, oy, ale brider!
Un mir zingen freylekhe lider
Oy, oy, oy!
Un mir haltn zikh in eynem,
Oy, oy, zikh in eynem!
Azelkhes iz nito bay keynem,
Oy, oy, oy!
Оy-оy-оy-оy...
Un mir zaynen ale eynik,
Oy, oy, ale eynik!
Tsi mir zaynen fil tsi veynik,
Oy, oy, oy!
Un mir libn zikh dokh ale,
Oy, oy, zikh dokh ale!
Vi a khosn mit a kale,
Oy, oy, oy!
Оy-оy-оy-оy...
Un mir zaynen ale shvester,
Oy, oy, ale shvester!
Azoy vi Rokhl, Ruth, un Ester ,
Oy, oy, oy!
Un mir zaynen freylekh, munter,
Oy, oy, freylekh, munter!
Zingen lider, tantsn unter,
Oy, oy, oy!
Оy-оy-оy-оy…
Русский перевод:
Все мы братья, ближе нету,
ой-ой, ближе нету!
С песней мы идём по свету,
ой-ой-ой!
Все мы вместе станем дружно,
ой-ой, станем дружно!
А других искать не нужно,
ой-ой-ой!
Ой-ой-ой-ойёёй...
Наше братство устояло,
ой-ой, устояло!
Много нас тут или мало,
ой-ой-ой!
Мы друг друга приголубим,
ой-ой, приголубим!
Как жених невесту, любим,
ой-ой-ой!
Ой-ой-ой-ойёёй…
Все мы сёстры, все еврейки,
ой-ой, все еврейки,
как Нехамы, Ривки, Лейки,
ой-ой-ой!
Нам не чужды песни-пляски,
ой-ой, песни-пляски!
Веселимся без опаски,
ой-ой-ой!
Ой-ой-ой-ойёёй…
Свидетельство о публикации №125061400633
Wo dein sanfter Flügel weilt...
Вспомнилась "Ода к радости" из 9 симфонии Бетховена...
Веселимся без опаски
под обстрел ракет иранских...
Михаил Моставлянский 15.06.2025 19:18 Заявить о нарушении