Генрих Гейне. Изумлён и окрылён...
Изумлён и окрылён,
Купидоном не обижен,
милый друже, ты влюблён:
голова кружится,.вижу,
крылья тянут вдаль и ввысь
стрелкой пробитое меткой,–
не таись и не стыдись,–
сердце пышет сквозь жилетку.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Die Heimkehr. 1823–1824
LIV.
Teurer Freund, du bist verliebt,
Und dich quaelen neue Schmerzen;
Dunkler wird es dir im Kopf,
Heller wird es dir im Herzen.
Teurer Freund, du bist verliebt,
Und du willst es nicht bekennen,
Und ich seh des Herzens Glut
Schon durch deine Weste brennen.
Heinrich Heine
Свидетельство о публикации №125061406187