Весна

(Переклад вірша М. Ю. Лермонтова українською мовою/перевод стихотворения М.Ю. Лермонтова на укаинский язык)

Весна

Когда весной разбитый лед
Рекой взволнованной идет,
Когда среди полей местами
Чернеет голая земля
И мгла ложится облаками
На полуюные поля,
Мечтанье злое грусть лелеет
В душе неопытной моей.
Гляжу, природа молодеет,
Но молодеть лишь только ей;
Ланит спокойных пламень алый
С собою время уведет,
И тот, кто так страдал, бывало,
Любви к ней в сердце не найдет.


Николай Ничипорук
Весна

Як по весні розбитий лід,
спливає течії у слід.
Коли серед полів місцями
чорніє плямами земля,
імла спускається клубками
на недорослі  ще поля.
Журбу зле марення плекає
в душі без досвіду моїй.
Природа юність здобуває,
та молодіти тільки їй.
Ланіт спокійних полум’яність   
захопить час і уведе,
хто закохання мав наявність,
любові в серці не знайде.


Рецензии
Пришла весна, летят грачи...
Поэт и Муза обновили Кодекс чести:
Ни шагу назад, ни шагу на месте,
А только к духовным оргазмам вперед
И желательно вместе.

Емельянов-Философов   02.08.2025 08:44     Заявить о нарушении
Кто о любви стихи прочтёт,
тот не останется на месте.
Свои он чувства подхлестнёт
и чувства, с кем помчится вместе.

Николай Ничипорук   03.08.2025 09:22   Заявить о нарушении