Генрих Гейне. Где она остановилась...
LXX.
Das weiss Gott, wo sich die tolle
Dirne einquartieret hat;
Fluchend, in dem Regenwetter,
Lauf ich durch die ganze Stadt.
Bin ich doch von einem Gasthof
nach dem andern hingerannt,
Und an jeden groben Kellner
Hab ich mich umsonst gewandt.
Da erblick ich sie am Fenster,
Und sie winkt und kichert hell.
Konnt ich wissen, du bewohntest,
Maedchen, solches Prachthotel!
Heinrich Heine
LXX.
Где она остановилась–
рыщу всюду дождь кляня–
постоялица на милость–
почему не у меня?
Постоялыми дворами,
в привокзальных нумерах
не найдя любимой, в сраме
я потерян в пух и прах...
На кону сердешной цели
брося посох и суму,
вижу: та в окне отеля,
стерва, лыбится– кому?
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №125061306718