Вольный перевод из My shalom, my peace, 1975, N2
Моя коробка с красками —
особые цвета.
Они такие разные…
Но к разным никогда
я чёрный не добавил бы,
ведь с ним сильнее скорбь.
И красный не добавил бы,
ведь красный — это кровь.
И белый, кстати, тоже мне
в коробку не пришёл.
Он трупный, если поняли,
а труп — нехорошо.
И жёлтый класть мне незачем…
горящие пески.
Зато зелёный — лечащий,
спасает от тоски.
Оранжевый— хохочущий.
Небесный — голубой.
И розовый, девчоночий,
пусть тоже будет мой.
Не страшно, что в коробочке
теперь немного дыр.
Войну убрал за скобочки.
Рисую только мир.
***
Tali Shurek, Age 13, Beer Sheva
THE PAINT - BOX
I had a paint-box —
Each color glowing with delight;
I had a paint-box with colors
Warm and cool and bright.
I had no red for wounds and blood,
I had no black for an orphaned child,
I had no white for the face of the dead,
I had no yellow for burning sands.
I had orange for joy and life,
I had green for buds and blooms,
I had blue for clear bright skies.
I had pink for dreams and rest.
I sat down and painted Peace.
Свидетельство о публикации №125061305691