Уолтер де ла Мар Фея-Насмешница

Уолтер де ла Мар  Фея-Насмешница

"Взгляните из окошка, миссис Джилл !" -
позвала Фея, распотешившись в саду.
"Неуж не взглянете в окошко, миссис Джилл ?" -
смеялась Фея за забавами в саду,
где вишен даже бриз не шевелил,
а плющ все подоконники обвил,
но в окна не смотрела миссис Джилл,
хотя насмешничала Фея в том саду.

"Не плохо ль Вам, бедняжка миссис Джилл ? -
сказала Фея, озираючись в саду. -
Кто спрятал Вас, старушка миссис Джилл ?"
вскричала Фея, танцевавшая в саду...
Но ночь настала. Всё там мрак накрыл,
а остов Мельницы и звёзды заслонил.
Не отозвалась из домушки миссис Джилл.
А Фея без конца дразнилась там в саду.

Walter de la Mare  The Mocking Fairy

'Won't you look out of your window, Mrs. Gill?'
Quoth the Fairy, nidding, nodding in the garden;
'Can't you look out of your window, Mrs. Gill?'
Quoth the Fairy, laughing softly in the garden;
But the air was still, the cherry boughs were still,
And the ivy-tod neath the empty sill,
And never from her window looked out Mrs. Gill
On the Fairy shrilly mocking in the garden.

'What have they done with you, you poor Mrs. Gill?'
Quoth the Fairy brightly glancing in the garden;
'Where have they hidden you, you poor old Mrs. Gill?'
Quoth the Fairy dancing lightly in the garden;
But night's faint veil now wrapped the hill,
Stark 'neath the stars stood the dead-still Mill,
And out of her cold cottage never answered Mrs. Gill
The Fairy mimbling, mambling in the garden.


Рецензии