Генрих Гейне. В шутку пылкими речами...
LVII.
Habe mich mit Liebesreden
Festgelogen an dein Herz,
Und, verstrickt in eigne Faeden,
Wird zum Ernste mir mein Scherz.
Wenn du dich, mit vollem Rechte,
Scherzend nun von mir entfernst,
Nahn sich mir die Hoellenmaechte,
Und ich schiess mich tot im Ernst.
Heinrich Heine
LVII.
В шутку пылкими речами
я пленял тебя пленясь
тем серьёзней, чем печальней
двух сердец гляделась связь.
Если в шутку с полным правом
удалишься от меня,
застрелюсь всерьёз– отрава,
данник адского огня.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №125061207047