Иностранные слова в русском языке
до края иностранными словами.
Речь русская как будто позабыта.
В "научность монографий" верим с вами.
Тургенев, Ленин
в своё время были против,
считая мусором
все вставки иностранные,
о сохраненьи языка , заботясь...
По смыслу в русском языке
слова ЕСТЬ равные.
ЧтО б не сказать о разговоре -
"персональный"?
Иль " с глазу нА глаз",
или " между нами"?
Но нет!
Тот разговор был
"КОНФИДЕНЦИАЛЬНЫЙ"
Играют будто
иностранными словами.
А вот ещё вам слово-
"КОРРЕЛЯЦИЯ".
У взрослого
не сразу получается.
А детям к примененью
предлагают.
Не редко сложности
в учение включаются.
Чем больше слов таких,
тем и работа "понаучней".
Не все на это падки,
безусловно.
Литературную бы речь
вы вспомнили получше.
Слова " чужие"
применяли бы условно.
А вот ещё :
о "ТОЛЕРАНТНОСТИ"
хлопочут.
Ясней сказали б:
Ваше мненье уважаем.
Нет! Толерантней быть
мы Вас сейчас попросим.
Что это значит,-
кто соображает?
В четвёртом классе говорят
про "КОНГРУЭНТНОСТЬ".
А в своё время
говорили мы - "РАВНЫ".
Пропала сразу
вся интеллигентность.
Не интересны
"Пифагоровы штаны".
Детишек жалко. Мучаются дети.
Проговорить попробуй -
"КОНГРУЭНТНОСТЬ".
Подвижность языка
нужна особая.
Мне не понять :
при чём интеллигентность?...
А вот ещё мудрёное:
" КОНСЕНСУС",
а проще говоря,-
договорённость.
Хранится в этом
смысла неизменность.
И текст яснее,
что совсем не зря.
Но разве можно упрощать науку?,-
немедля кто- то гневно возразит.
Да, не науку!- РЕЧЬ!, - такая штука.
А куча иностранных слов
лишь восприятье
сильно тормозит.
Свидетельство о публикации №125061204725