Зиме

(Перевод с английского «To winter»)
Уильям Блейк (1757-1827)
Поэтические наброски

«Зима! Запри алмазные врата:
На севере тобой построен дом,
Каретой крышу в нём не сотряси,
Высокие колонны не погни».

Меня не слыша, скачет тяжело,
Разверзлись бури, в сталь облачены.
Не смею к небу вверх поднять глаза,
Она свой жезл над миром вознесла.

Ужасный монстр со шкурой на костях
Скитается по стонущим горам:
Своей рукой снимает в тишине
С земли одежду, и немеет жизнь.

Он занимает место на скале,
Напрасно плачет о судьбе моряк,
Но борется со штормом до тех пор,
Пока в пещеры демон не уйдёт.


Фото fotokto.ru


Рецензии