Бухара
жара...
Всюду пыль, миражи,
и ты
Не дошёл лишь одной
версты
До ночного костра,
шатра.
Там где шёлковый путь
лежал,
Исчезали следы,
мечты,
Пить хотелось от
духоты.
Бедный сарт* по песку
шагал.
Много дней он в пути,
учти,
Солнца жар
и в груди пожар,
А в видениях лишь
кошмар...
Как бы душу свою
спасти*?
Новый Шарк* по пустыне
мчит,
В край ислама и
красоты,
Всюду зелень, цветы,
и ты
Знаешь, что так тебя
манит:
Крепость Арк*, медресе*,
мечеть -
На молитву имам*
зовёт.
Для туристов бакши*
поёт.
На прилавках фруктов
не счесть...
Улетая в свою
страну,
В сердце ты сохранишь
не зря,
Как плескалась в пруду
заря,
И в ночи дутара*
струну.
Сарт* - торговец, караванщик.
Душу спасти* - одна из легенд, рассказываемая бухарскими гидами про караванщиков Шёлкового пути
Шарк* - скоростной поезд, соединяющий Самарканд и Бухару.
Крепость Арк* - древняя цитадель в Бухаре в современном Узбекистане; монументальная крепость, возвышающаяся почти на 20 метров над уровнем окружающей местности и занимающая площадь около 4 гектаров.
Медресе - среднее или высшее учебное заведение по подготовке мусульманских служителей культа, учителей и служащих государственного аппарата.
Имам - в исламе: руководитель молитвы и духовное лицо, которое заведует мечетью.
Бакши* - народный певец, исполнитель фольклора у тюркских народов Средней Азии, обычно выступает на праздниках.
Дутар* - двухструнный щипковый музыкальный инструмент в Средней Азии.
Фото автора
Свидетельство о публикации №125061104671