Kapur. Кирун Капур. Раджат Джаянти
Сколько лун пронеслось с тех пор, как впервые
проснулись мы, соприкоснувшись губами,
зная, что в кухонный слив утекают годы:
континенты, бумаги, пятна от кофе,
ящики, застрявшие распахнутыми —
от изумления? Когда я порезала руку,
ты прижался ко мне, чтобы не утекло
ни капли нашей жизни. Что остаётся?
Крик чёрного дрозда из веток чёрного ореха,
послеполуденное солнце, усыпающее землю
розами, ночь, барабанящая в ворота.
Вот уже годы мы пытаемся смириться с тем,
что никогда не вернёмся к той драке простынок,
к утру с пластмассовым кувшином молока,
открывая глаза свои снова и снова,
да, снова и снова; как жестоки удары света,
вырезающего клятвы на нашей коже.
2025 (перевод)
*
Kirun Kapur. Rajat Jayanti
The dead branch inscribes wild
to-do lists on the wind. How many moons
since we first woke up, lip against lip
knowing our kitchen sink
of years has dripped away: papers, continents,
coffee stains, the drawers jammed open
in astonishment? You put your mouth to me
when I sliced my hand to keep me from losing
even a drop of our life. As for the rest:
blackbird shouting in the black walnut tree,
afternoon sun cutting the ground into roses,
night banging on and on at the gate.
For a few years now how we’ve tried to accept
we won’t ever be back to this particular quarrel
of sheets, to this exact plastic milk-jug morning,
opening our eyes together, again, yes
once more, again, how ferocious that shock
of light carving its own vows on each other’s skin.
2025
*
Раджат Джаянти — серебряная свадьба (хинди).
Кирун Капур выпустила две книги — Visiting Indira Gandhi’s Palmist (2015) и Women in the Waiting Room (2020). Преподаёт изящную словесность в Амхёрст-колледже, Массачусетс.
kirunkapur.com
Свидетельство о публикации №125061101819