Предложение Атланты
_Ибо ты был оставлен и ненавидим, так что никто не проходил через тебя,
Я сделаю тебя вечным превосходством, радостью многих поколений. — ИСАИЯ 60:15.
***
Поцелуй моей матери, поцелуй моей матери,
Я чувствую его прикосновение сейчас;
Как в те светлые и счастливые дни,
Когда она прижимала его к моему лбу.
Вы говорите, что это плод моего воображения,
Наполнивший мою память;
Для меня это священное место —
Сокровищница мыслей.
Я снова чувствую, как её пальцы скользят
Среди моих спутанных волос;
я вижу свет любви в её глазах.
Когда вся моя жизнь была прекрасной.
И снова я слышу её нежный голос,
Предупреждающий или зовущий к любви.
Как драгоценна была вера, которая учила
Мою душу тому, что выше.
Музыка её голоса затихла,
Её губы побледнели от смерти.
Как драгоценные жемчужины, я буду хранить её слова
До последнего вздоха.
Мир раскинул сети на моём пути.
Честь, богатство и слава;
Но нет ничего драгоценнее мыслей
Они собираются вокруг её имени.
И друзья возложили на мой лоб
Лавры славы;
Но она первая научила меня носить
Свою мужественность как корону.
Мои волосы поседели от возраста,
Я жажду уйти;
Снова сжать руку моей матери,
И быть ребёнком в душе.
Бродить с ней по стране славы
Там, где святые и ангелы приветствуют нас;
Там, где мы возносим наши венцы с песнями о любви
У ног нашего Искупителя.
ЗЕРНО ПЫЛИ.
Видишь ли ты это зерно пыли,
свободно лежащее в моей руке?
Знаешь ли ты, что оно принесло мне
лишь простую мысль о любви?
Когда смотришь ночь за ночью
на сияющие звёзды,
о, каким коротким кажется путь,
отмеренный человеческой жизни.
О! как быстротечны его годы
с их улыбками и слезами;
Может ли быть так, что Бог заботится
О таких атомах, как мы?
Тогда пусть говорит это песчинку:
«Я был создан Его рукой
В освещённых звёздами просторах космоса,
Я был создан, чтобы занять своё место.
«Если бы океан затопил мир,
Если бы его горы обрушились на меня,
Вся сила, которую они могли бы использовать,
Не смогла бы уничтожить ни одной песчинки;
И если я, такая незначительная вещь,
Заслуживаю Его внимания,
Ты связан с Его троном,
Не можешь жить и умереть в одиночестве.
«В вечных объятиях
Среди опасностей и тревог жизни
Пусть спокойствие наполнит твой дух;
Знай, что Он — Бог, и тогда будь спокоен».
Я доверчиво поднял голову,
Услышав то, что сказал атом;
Зная, что человек намного важнее,
Чем самое яркое солнце или звезда.
*******
КРОКУСЫ.
Они услышали вздох южного ветра
Шум дождя;
И они знали, что Земля жаждет
Увидеть их всех снова.
Пока подснежники ещё спали
Под безмолвной землёй;
Они чувствовали, как пульсирует их новая жизнь
В тёмной, холодной земле.
Ни нарцисс, ни маргаритка
Не осмелились поднять голову;
Ни златокудрый одуванчик
Робко выглянул из своего логова;
Хотя и дрожал от зимней стужи
Дрожь пробежала по их телам;
Но они подняли свои лбы,
Чтобы поприветствовать весеннее солнце.
И солнечные лучи приветствовали их,
Как и утренний воздух,
И рассыпались по их простым одеждам
Богатыми оттенками редкой красоты.
Вскоре множество прекрасных цветов
Распустилось в долинах и лесах;
Но в этом прекрасном шествии
Первыми были крокусы.
Сначала сплетите для Земли венок
Чтобы увенчать её милую седую голову;
И украсить тропинку,
По которой всё ещё ступала зима.
И их любимая седовласая мать
Сладко улыбалась от этих прикосновений,
Когда знала, что её верные дети
Так сильно её любят.
*********
НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ.
Не говорите, что время жёсткое и холодное, —
Я считаю его смелым и величественным.
Когда люди разных сект и вероисповеданий
держатся за руки.
Парс у священного огня
Преклоняет колени рядом с христианином;
И яснее свет для глаз ислама
Открывает слово Христа.
Брахман из далёкого дома
Приносит мысли о древних знаниях;
Буддист, разрывающий кастовые узы,
Больше не разделяет человечество.
Кроткие сыны далёкого Китая
Приветствуются за столом;
Ни жадность, ни злоба не прогоняют их.
Эти дети нашего Господа.
И Иуда, чьи руки были преданы Богу,
Изрекал божественные пророчества;
Теперь он сидит с теми, в чьих сердцах
Сияет свет Божий.
Япония открывает свои давно запертые ворота
С далёких островов;
Её сыновья поднимают глаза,
Чтобы встретить наступающий день.
Индейский ребёнок из диких лесов
Научился читать и молиться;
Томагавк и нож для снятия скальпа
Ушли в прошлое.
После веков рабского труда
Негр обретает свободу,
И воздвигает храмы молитвы и хвалы
Богу мира.
Англия и Россия лицом к лицу
Встречаются с Центральной Азией;
А на дальнем тихоокеанском побережье
Китайцы и аборигены приветствуют друг друга.
Крестоносцы когда-то с мечом и щитом
Спасали Святую землю;
Они стремились вырвать её из рук мусульман.
Могила дорогого Искупителя.
Битва, которая была ещё масштабнее и грандиознее
Это для нынешней эпохи;
Крестовый поход за права человека,
Чтобы осветить страницы истории.
Там, где труд увядает и склоняет голову,
А нужда идёт рука об руку с преступлением;
Или люди, утратившие веру, печально говорят,
Что зло — это время.
Там есть поле, плацдарм
Для каждого искреннего сердца;
Там есть место справедливости, истине и праву
И благородному поступку.
Чтобы спасти от невежества и порока
Самый бедный, самый скромный ребёнок;
Чтобы сделать наш век самым прекрасным,
На который улыбнулось солнце;
Чтобы посеять семена грядущих лет
В милосердии, любви и истине;
И повелеть нашей усталой, опечаленной земле
Снова обрести свою юность.
О! Сердечные! Трудитесь в надежде,
Пока тьма не отступит перед светом;
Чтобы наполнить землю миром и радостью,
Пусть молодость и старость объединятся,
Чтобы остановить потоки греха и позора
Они простираются от берега до берега;
И свертывают знамёна, обагрённые кровью,
До тех пор, пока войны не будет больше.
Не вини эпоху и не считай её полной
Зла и беспорядков;
Но скажи о каждой другой эпохе:
«Эта будет лучшей».
Эпоха, которая озарит каждый путь,
Запятнанный грехом и печалью;
Для любящих сердец, которые возвестят
Царство Божие.
ПОСВЯЩЕНИЕ ПОЭТУ.
_Посвящение стихотворению о пристройке к дому для престарелых
цветных людей, построенной по завещанию мистера Эдварда Т. Паркера._
Изгнанная из своего дома в Сирии,
В одинокой, унылой глуши,
С тяжёлым сердцем, убитая горем,
Сидела мать со своим ребёнком.
Не было ни голоса, чтобы подбодрить её,
Ни души, чтобы разделить её судьбу;
Она устала, он был в обмороке, —
И жизнь казалась такой унылой.
Далеко-далеко, в солнечном Египте
Была одинока родная земля Агари;
Где Нил в царской щедрости
Рассыпал хлеб по всей земле.
В шатрах царственного Авраама
Она на долгие годы обрела дом;
Пока суровый указ Сарры
Не отправил её скитаться по диким местам.
Час за часом она шла вперёд
От их шатра,
Пока её шаги не замедлились
И вся вода была выпита.
Тогда она в печали закрыла лицо.
Она боялась, что её ребёнок умрёт от жажды.
Пока её глаза, полные слёз,
Не увидели сверкающий фонтан.
О! как счастлива была эта мать,
Как утихла её боль,
Когда она увидела, что её ребёнок оживает,
Что жизнь ликует в каждой его жилке.
Разве жизнь не повторяет эту историю,
Рассказывая её день за днём?
О живительных источниках
Вот один из них, к которому мы приближаемся.
В этот светлый и счастливый день,
Просто погреться у фонтана,
Делая жизненный путь более радостным.
Принося радость сердцам, которые сейчас постарели,
Которые долго несли жизненные тяготы,
Такой дар любви и милосердия
Это заслуживает нашей самой сладкой песни.
Такой дар, что даже небеса
Могут радоваться вместе с нами внизу,
Если чистые и святые ангелы
Присоединятся к нам в нашей радости и горе.
Пусть память о дарителе
В этом доме, где может отдохнуть старость,
плыви, как аромат, сквозь века,
всегда благословляя, всегда благословляемый.
Когда жемчужные врата откроются,
пусть мы увидим там этого друга,
будем пить с ним из живых источников,
будем ходить с ним по золотым улицам.
Когда порвутся струны жизни,
снова зазвучит прекрасная музыка;
тогда наши сердца, бессмертные,
будут молоды, вечно молоды.
ДВОЙНЫЕ СТАНДАРТЫ.
Ты обвиняешь меня в том, что я любила его?
Если, стоя в полном одиночестве,
Я просила хлеба, а равнодушный мир
Прижимал к моим губам камень.
Ты обвиняешь меня в том, что я любила его,
Что моё сердце билось радостно и свободно,
Когда он говорил мне самыми нежными голосами,
Что любит только меня?
Ты обвиняешь меня в том, что я не видела
Под его жгучим поцелуем
Змеиные уловки, и даже не услышать
Смертоносная гадюка шипит?
Можешь ли ты винить меня в том, что моё сердце остыло,
Что искушённый, искуситель отвернулся,
Когда его чествовали и ласкали,
А меня холодно отвергли?
Будешь ли ты винить его, когда ты отвернёшься от меня,
Сбросив свои изысканные одежды,
Если он с позолоченными приманками будет претендовать
На твою красавицу в качестве своей невесты?
Вы бы стали винить мир, если бы он надел
на него гражданскую корону?
И увидел бы, как я борюсь на глубине
А потом жестоко прижал меня к земле?
У преступления нет пола, и всё же сегодня
Я ношу клеймо позора;
В то время как он среди весёлых и гордых
По-прежнему носит почётное имя.
Можешь ли ты винить меня в том, что я научился думать
О том, что твоя ненависть к пороку — притворство,
Когда ты так холодно прижал меня к земле
И потом оправдал этого человека?
Будешь ли ты винить меня, если завтра
Коронер должен сказать:
Несчастная девушка, изгнанница, сирота,
Отдала свою жизнь?
Да, вините меня в моём падении,
Но, о! помните хорошо,
В своих домах вы пожимаете руку,
Которая привела меня в ад.
Я рад, что пути Бога не похожи на наши,
Он не видит так, как человек;
Я знаю, что в Его любви есть место
Для тех, кого отвергают другие.
Я думаю о Его великом белом троне,
Его троне безупречного света.
Что белые гробницы будут носить
Оттенок бесконечной ночи.
Что я, падший, и он, согрешивший,
Пожнём то, что посеяли;
Что каждый должен нести бремя своих потерь
В одиночку.
Никакие золотые гири не могут перевесить чашу
Справедливости в Его глазах;
И то, что неправильно в жизни женщины,
В жизни мужчины не может быть правильным.
НАШ ГЕРОЙ.
Направляясь к месту назначения,
«Ханна» мчалась по реке,
Когда раздался крик ужаса
Поразили и сковали наши сердца ужасом.
Дико прыгая, безумно размахивая,
Неумолимые в своём порыве,
Словно стая жестоких демонов,
Пламя окружало нас.
О! Ужас тех мгновений;
Пламя вверху и волны внизу —
О! Агония веков,
Собравшихся в один час бедствий.
Наши сердца сжимались от боли
В тот час, полный опасностей,
Когда мы увидели летящего пилота.
В ужасе за свою жизнь.
Тогда перед нами встал человек —
мы когда-то презирали его расу —
но мы увидели благородную цель,
озарившую его потемневшее лицо.
Пока пламя яростно ревело,
с великой и возвышенной отвагой
он бросился нам на помощь,
сильный, чтобы страдать, смелый, чтобы умереть.
Лодка беспомощно дрейфовала,
Смерть смотрела в лицо каждому,
когда он схватился за упавший руль.
Занял пустующее место лоцмана.
Сможет ли он спасти нас? Спасёт ли он нас?
Отдаст ли он все свои надежды на жизнь?
Сможет ли он удержать это обречённое судно
До тех пор, пока оно не достигнет ближайшего берега?
Все наши надежды и страхи были сосредоточены
Вокруг его сильной, непоколебимой руки;
Если он подведёт нас, мы погибнем,
Погибнем прямо у берегов.
Мы, затаив дыхание, смотрели и ждали.
Пока пламя быстро разгоралось;
Когда наша боль сменилась восторгом,
мы были спасены, да, наконец-то спасены.
Никогда звуки самой прекрасной музыки
Не приносили нам большего удовольствия,
Чем скрежет того парохода,
Когда его киль коснулся земли.
Но наш верный герой-мученик
Прошёл по огненному пути,
Пока не отдал свой доблестный дух
На грудь своего Бога.
Слава никогда не венчала героя
На багровых полях сражений,
Величественнее, благороднее, чем тот пилот,
Отдавший за нас свою жизнь.
УМИРАЮЩИЙ РАБ.
Жизнь дрожала, едва заметно дрожала
В последнем вздохе раба,
И он чувствовал леденящее прикосновение
Холодной, твёрдой руки Смерти.
Он был вождём африканского племени,
Носил свою мужественность как корону;
Но на поле боя
Он был жестоко ранен.
Он жаждал обрести свободу,
Ждал, наблюдал и тщетно надеялся,
Пока жизнь его медленно угасала, —
Почти разорвалась его цепь.
У его постели стоял хозяин,
Глядя на умирающего,
Зная по тусклым серым теням,
Что жизнь почти на исходе.
«Хозяин, — сказал умирающий крепостной, —
Скоро я увижу дом и друзей;
Но прежде чем я доберусь до своей страны,
Хозяин, напиши, что я свободен».
“Ради духов моих отцов
Они бы с гордостью отвернулись от меня,
Если бы я сказал им при нашем приветствии,
Что я, раб, жил и умер;
«Дай мне драгоценный знак,
Чтобы мои родные могли увидеть —
Хозяин! Напиши это, напиши скорее!
Хозяин! Напиши, что я свободен!»
По его искренней просьбе хозяин
Написал для него радостное освобождение.
По его бледному и измождённому лицу
скользнула одна-единственная умиротворённая улыбка.
Он жадно схватил письмо;
“Я свободен!” - наконец сказал он.
Навзничь упал на подушку.,
Он был свободен среди мертвых.
“МАЛЕНЬКИЙ РЕБЕНОК ПОВЕДЕТ ИХ”.
Только маленький кусочек синего цвета
Сохраненный с любовной заботой.,
Но земля не имеет блестящего оттенка
Для меня более яркого и справедливого.
Крепкий напиток, как бушующий демон,
Возложил на мое сердце свою руку,
Когда моя любимая присоединилась к другим
Группа «Верный Легион»[1].
Но мистические ангелы отозвали меня прочь
Мое любимое и драгоценное дитя,
И темный и бурный путь твоей жизни
Захлестнули волны дикой тоски.
Этот знак Верного легиона
Мы возложили ей на грудь.,
Когда она лежала в своем маленьком гробу
Принимая свой последний сладкий покой.
Носить этот значок как знак внимания
Она искренне этого жаждала,
Поэтому мы положили его ей на грудь.
Чтобы носить его в могиле.
Где печаль никогда не настигнет её
Ни грубые слова не ранили её слух;
Ни её глаза, померкшие в предсмертном сне,
Не пролили ни единой слезинки.
«Что означает этот знак?» — спросил её отец,
Которого мы пытались спасти;
Который сказал, когда мы рассказали ему её историю:
«Не кладите его в могилу».
Мы сняли знак с её груди
И положили его на стул;
И одурманенные вином мужчины
В тот скорбный час я преклонил колени перед этим значком.
И поклялся в тот час печали
Они бы воздержались от выпивки;
И этот маленький значок стал клином,
Который разрушил их тягостную цепь.
И разогнал мрачные тени,
Которые окутывали мою жизнь,
И наполнил мой дом радостью,
Сделав меня счастливой женой.
Вот почему этот клочок голубого
Так дорог моему сердцу;
Он превратил мой печальный и мрачный дом
Из тьмы в свет.
Примечание 1:
Группа Трезвости.
ПАДЕНИЕ ВОРОБЬЯ.
Слишком хрупкий, чтобы парить, — слабое создание, —
Он упал на землю, взмахнув крылом;
Но Бог, который следит за всем,
Увидел падение этого маленького воробья.
Это была не птица с ярким оперением,
Наполнявшая воздух утренним пением;
Это был не смелый и сильный орёл,
Несущийся на крыльях бури.
Только коричневая и невзрачная тварь,
С поникшей головой и вялыми крыльями;
Она не могла ускользнуть от Его взора,
Который зажигает великолепные звёзды ночи.
Её предсмертное щебетание достигло Его ушей,
Который настраивает музыку сфер,
Который слышит зов голодного льва,
И накрывает стол для всех нас.
Её песнь наконец-то исполнена,
Она больше не будет приветствовать восходящее солнце;
Эта крошечная птичка нашла покой,
Более спокойный, чем пуховая грудь её матери.
О, беспокойное сердце, научись доверять
В Боге, таком нежном, сильном и справедливом,
в чьей любви и милосердии повсюду
участвуют Его смиренные дети.
Если в любви Он считает каждый волосок,
будь то тёмные или светлые пряди,
не научимся ли мы спокойно отдыхать,
Как дети, на груди нашего Отца?
БОГ БЛАГОСЛОВИ НАШУ РОДНУЮ ЗЕМЛЮ.
Бог благослови нашу родную землю,
землю недавно обретших свободу,
О, пусть она всегда будет
За правду и свободу.
Боже, благослови нашу родную землю,
Где спят мертвые наши сородичи,
Пусть по твоему повелению прольется мир
Над их могилами.
Боже, помоги нашей родной земле,
Положи конец ее раздорам,
И пролей дождь из твоей руки
Жизнь с избытком.
Благослови Бог нашу родную землю,
Благослови ее дома и детей,
О, пусть она всегда стоит
За истину и праведность.
ОДУВАНЧИКИ.
Приветствуем вас, дети Весны,
В ваших зелёных и золотых одеждах,
Поднимающих увенчанные солнцем головы
На зелёных равнинах и холмах.
Как яркий и радостный отряд,
Вы вышли из недр земли,
Прекрасны и милы ваши щёки,
Поцелованные солнцем.
На пыльных улицах и переулках,
Где играют простые дети,
Там, как нежные друзья, вы улыбаетесь,
Осветляя жизненный путь.
Росинки и утреннее солнце,
Сотките свои одежды прекрасными и яркими,
И мы приветствуем вас сегодня
Как детей света.
Дети земли и солнца,
Мы не спешим понимать
Всё богатство даров,
Исходящих из рук нашего Отца.
Если бы наше зрение было яснее,
В этом нашем грешном мире
Разве мы не должны быть более благодарными?
За любовь, что посылает нам цветы?
Приветствуем вас, ранние гости,
С вашими золотыми волосами, увенчанными солнцем,
С вашим посланием для наших сердец
О любящей заботе нашего Отца.
ЗДАНИЕ.
«Построй мне дом, — сказал Учитель,
— но не на зыбучих песках,
Среди обломков и рева бурь,
Дом, который будет крепко стоять.
— Я принесу тебе агатовые окна.
И врата из сверкающих карбункулов,
И твои прекраснейшие дворы и порталы
Будут наполнены любовью и светом.
«Ты воздвигнешь из неувядающих рубинов,
Обрамляющих трон,
Дом, который простоит вечно,
С Христом в качестве краеугольного камня.
«Это будет царский дворец,
Прекрасный и величественный,
Это будет приёмная».
Твоего Спасителя, Господа и Царя.
«Твой дом будет связан узами
С небесными обителями покоя,
Но благодать выкует все оковы
Из звеньев и верёвок любви.
«Ты будешь свободен в этом доме
От печали и сердечной боли,
Ибо мир Божий войдёт в тебя
И никогда больше не покинет».
ДОМ, МИЛЫЙ ДОМ.
Жители одной страны,
Они встретились в смертельной схватке;
Люди, которые должны были быть братьями
Безумно искали друг друга.
В тишине вечера,
Когда пушки молчали,
Мысли о доме и всех его близких
Приходили в сердце солдата.
На берегу реки,
В вечерней росе и тумане,
Можно было услышать звуки музыки,
Доносившиеся из двух враждебных лагерей.
Один пел о своём подразделении
В Дикси, в стране Дикси,
И на другом флаге
Так долго развевалось знамя Дикси
В стране, где знамя Дикси
Развевалось над рабом, полным надежд,
Зазвучала песня о том, что знамя свободы,
Освещённое звёздами, может развеваться вечно.
С полей сражений и кровопролития
Стали приходить нежные мысли,
И зазвучала нежная музыка
Со словами «Дом, милый дом».
Тогда сердца сильных людей растаяли,
Ибо среди нашего горя и греха
По-прежнему остаётся это «прикосновение природы»,
говорящее нам о том, что мы все — родня.
В одном великом, но нежном хоре,
поднявшемся к звёздному куполу,
прозвучали слова, которые сблизили их,
слова, которые говорили о «доме, милый дом».
На какое-то время все распри были забыты,
и они были просто братьями,
подпевавшими старому милому хору,
не как солдаты, а как люди.
Мужчины , чьи сердца текли бы вместе,
Хотя их ноги могли бы блуждать порознь,
Они нашли связь, которую не могли разорвать,
В воспоминаниях о каждом доме.
Пусть никогда кровавые распри
Не сотрясают нашу землю от берега до берега,
Но пусть мать, дом и небеса
Будут нашими лозунгами вовеки.
ЧИСТЫЕ СЕРДЦЕМ УВИДЯТ БОГА.
Они увидят Его в багрянце.
В раннем утреннем свете,
В дымке заката,
Вокруг ложа ночи.
Когда облака сбросят свою тучность,
Во время позднего и раннего дождя,
Они увидят Его славные следы
На долинах, холмах и равнинах.
Они увидят Его, когда циклон
Вдохнет ужас в землю.;
Они увидят Его среди шепота
Мягких и вкрадчивых зефиров.
Они увидят Его, когда губы станут здоровыми,
Дыхание наполнит энергией каждый нерв.,
Когда чума пожимает руку смерти,
чтобы служить его целям.
Они увидят Его, когда дрожащая земля
Будет раскачиваться из стороны в сторону;
Они увидят Его в порядке,
В котором сменяются времена года.
Они увидят Его, когда бури войны
Бурно пронесутся по земле;
Когда мир опустится, как нежная роса,
Они всё равно увидят Его руку.
Они увидят Его в городе
Из драгоценных камней и жемчужин света,
Они увидят Его во всей Его красоте.
И иди с Ним в белом.
К живым источникам направятся их стопы,
И Христос будет их проводником,
Возлюбленный Богом, они будут отдыхать
В безопасности рядом с Ним.
ОН «НЕ ЗНАЛ, ГДЕ ПОКЛОНИТЬ ГОЛОВУ».
У зайцев были свои укрытия,
Хитрый лис крался осторожно,
Находил укрытие, но Христос, Господь,
Не знал, где преклонить голову.
У орла был дом в гнезде,
У прекрасной птицы был тихий покой,
Но не самое скромное место на земле
Был одержим Сыном Божьим.
У принцев и королей были дворцы,
Великолепием могли они украсить каждую гробницу,
Но у Того, Кто пришёл с любовью и жизнью,
Не было дома, не было места.
Руки, чьё прикосновение вызывало дрожь радости
В расшатанных нервах и парализованном теле,
Ноги, которые ходили ради наших нужд,
Были пригвождены к позорному кресту.
Как я смею роптать на свою судьбу
Или говорить о печали, боли и утрате?
Когда Христос лежал в яслях,
И умирал в муках на кресте,
Тот бездомный узрел за
Его одинокой мучительной болью
Любовь, исходящую из Его сердца,
Которую обретёт весь странствующий мир.
ИДИТЕ РАБОТАТЬ В МОЙ ВИНОГРАДНИК.
Идите работать в мой виноградник, сказал Господь,
И соберите побитое зерно;
Но жнецы оставили стерню голой,
И я с болью ступал по земле.
Поля моего Господа широки и просторны,
У него прекрасные и зелёные пастбища,
И виноградники, пьющие золотой свет,
Который исходит от яркого сияния солнца.
Я слышал радостную песню жнецов,
Когда они собирали золотое зерно;
Затем устало вернулся к своей работе,
С чувством одиночества и боли.
Печально я отвернулся от яркого солнца,
Ища спокойную тень.
И над моими тусклыми и усталыми глазами
Сонные пальцы мирно блуждали.
Мне снилось, что я присоединился к беспокойной толпе,
Стремящейся к удовольствиям и выгоде;
Но то и дело кто-то спотыкался,
И издавал крик боли.
Но нетерпеливая толпа всё равно спешила вперёд,
Слишком занятая, чтобы остановиться или прислушаться,
Когда в моей душе печально зазвучал голос:
Ты должен остановить эти кровоточащие раны.
Мои руки были слабыми, но я протянул их
К более слабым, чем мои, рукам.
И над тенями моей жизни
Засиял свет божественного покоя.
О! Тогда моя задача была священной,
Какой драгоценной она стала в моих глазах!
Мне предстояло собрать побитое зерно
Для «Владыки Рая».
И когда жнецы положат своё зерно
На полы из золотого света,
Я чувствую, что моё зерно с его сломанными колосьями
Будет драгоценным в Его глазах.
Хотя шипы часто ранят мои ноги,
И тени всё ещё пребывают,
Туман рассеется перед Его улыбкой,
На закате будет свет.
ВОССТАНОВЛЕНИЕ СИЛ.
Тюрьма, в которой я живу,
Приходит в упадок,
Но Бог восстанавливает силы моего духа
В этих глиняных стенах.
Для меня медленно сгущается мрак
Вокруг самого прекрасного света на земле,
Но небеса становятся яснее моему взору,
И прекраснее моему взору.
Может быть, земные сладкие гармонии
Не так приятны моему слуху,
Но музыка из дома моего Отца
Становится всё ближе.
Тогда пусть стены моего дома
Рухнут и падут;
Вот, Божья любовь в моей душе
Обновляет её день за днём.
Загадка Джейми.
В нашем доме царило горе
Из-за пустующего кресла.
Наша мать, такая любимая и дорогая,
Больше там никого не было.
Наши сердца отяжелели от печали,
Наши глаза были ослеплены слезами,
И маленький Джейми недоумевал,
Почему мы остались одни.
Мы рассказали нашему маленькому любимому
О стране любви и света,
О святых, увенчанных славой,
Облачённых в безупречные белые одежды.
Мы сказали, что наша драгоценная мать
Ушла в эту прекрасную страну.
Жить с прекрасными ангелами,
И быть там вечно.
Но ребёнок был сильно озадачен,
Почему дорогая бабушка должна была уйти
Жить в чужом городе,
Когда её дети так сильно её любили.
Но снова таинственный ангел
Пришёл быстрой и бесшумной поступью,
И наша сестра, мать Джейми,
Была причислена к мёртвым.
Для нас тайна стала ещё глубже.
Джейми это казалось более понятным;
Бабушка, сказал он, должно быть, одинока,
И мама уехала к ней.
Но вопрос остаётся без ответа
В голове нашего маленького Джейми,
Почему она должна была уехать к нашей матери
И оставить своих детей;
Чтобы жить в этом прекрасном городе,
Подальше от всего, что было дорого,
От детей, которые любили прижиматься
Так тесно к её сердцу.
Дорогой ребёнок, мы, как и ты, в замешательстве.
С проблемами, которые всё ещё остаются;
Но подумай о великом будущем,
И всё станет ясно.
ИСТИНА.
Скала, суровая и высокая,
Веками хмуро взирала на землю и небо,
И никогда не склоняла свой надменный гребень,
Когда вокруг бушевали яростные бури.
Утро, вырвавшись из объятий ночи,
Часто омывало его лоб светом,
И поцеловала тени с его лица
С нежной любовью и кротостью.
День, остановившись у врат покоя,
Улыбнулся ему с далёкого Запада,
И с трона своего темнобровая Ночь
Осветила его путь своим мягким светом.
И всё же он стоял неподвижно и гордо,
Ни любовь, ни гнев не поколебали его дух;
Он подставлял лоб каждому порыву ветра
И презирал бурю, когда она проходила мимо.
Однажды крошечное, скромное семечко —
Его едва ли заметил бы самый зоркий глаз —
Дрожа, она опустилась у подножия суровой скалы,
И нашла укромное, тихое место.
Луч света и капля росы
Принесли ей добрую и правдивую весть;
Они рассказали ей о мире, таком ярком,
О его любви, радости и розовом свете,
И выманили её из укрытия,
Чтобы она взглянула на прекрасное лицо земли.
И вот, робко выглянув из-под земли,
Она обхватила древнюю скалу,
И с детской грацией стала взбираться наверх.
Она крепко обняла его.;
Ее цепляние было чем-то ужасным.;
Там, где она прикасалась, расползалась трещина.,
И тот, кто выдержал не один шторм.
Стоял, нахмурившись, в изуродованном виде.;
Истина, брошенная в безмолвную землю,
Может показаться малоценной вещью,
Пока, распространяясь вокруг какой-нибудь могучей неправды,
Это подрывает ее гордые и сильные столпы,
И поверх упавших руин сплетается
Самые яркие цветы и самые красивые листья.
СМЕРТЬ СТАРОГО МОРСКОГО КОРОЛЯ.
Была ужасная ночь — бушевала буря,
С громкой и гневной гордостью,
Король штормов запряг своих молниеносных коней
И поскакал на бушующем прибое.
Морской король лежал на смертном одре,
Бледные плакальщики склонились над ним;
Они знали, что дикая и беспокойная жизнь
Их вождя почти закончилась.
Его слух притупился в смерти,
Когда он услышал яростный шторм,
И вялая кровь застыла в жилах старика.
Внезапно он воспрянул.
«Я слышу их зов», — воскликнул умирающий,
и его глаза наполнились светом.
«Теперь принесите мне сюда мои воинские одеяния,
мой меч и сияющие доспехи.
«В затихающей буре я услышал голос,
и я понял, что это зов Одина.
Валькирии собираются у моего ложа,
чтобы отвести меня в его чертоги.
«Отнеси меня на мой самый благородный корабль,
Разожги погребальный костёр;
Я отправлюсь во дворец храбрецов»
По тропе из пламени и огня».
О! диким и ярким был бурный свет,
что вспыхнул в глазах старика,
когда они несли его с ложа смерти
на его боевой корабль, чтобы он умер,
и озарили множеством скорбных факелов
смертное ложе морского короля,
и словно знамя прекрасное и яркое
Пламя вокруг него разрасталось.
Но они не услышали крика боли.
Прорваться сквозь эту огненную стену,
С суровым челом и безмолвными губами
Он искал чертог Одина.
По пути устрашающего великолепия,
В то время как сильные мужчины затаили дыхание,
Храбрый старик смело вышел вперед
И спокойно поговорил со смертью.
СПАСИТЕ МАЛЬЧИКОВ.
Как погружение в глубины ада
Я не могу разрушить это страшное заклятие,
Не потушить мне пламя, что я безумно лелеял,
Не утолить мне эту ужасную, неистовую жажду.
Возьми обратно своё обещание — ты пришёл слишком поздно!
Ты не можешь спасти меня от моей судьбы,
Не можешь вернуть мне ушедшие радости;
Но ты можешь попытаться спасти мальчиков.
Ты просишь меня разорвать мои огненные цепи,
Встать и снова стать мужчиной,
Когда каждая улица усеяна ловушками.
И сети греха повсюду, куда бы я ни ступил.
Нет, я должен пожать то, что посеял.
Семена греха приносят плоды страданий;
Но с последним вздохом я буду молить
о том, чтобы вы попытались спасти мальчиков.
Эти налитые кровью глаза когда-то были такими ясными;
это измученное грехом сердце было радостным и светлым;
но под багряным сиянием кубка
я проложил путь к позору и горю.
Пленник своей мучительной цепи,
я пытался подняться, но тщетно —
кубок манит, а потом губит.
О! Спасите мальчиков от этого рабства.
Уберите с улиц эти адские ловушки
в чьи позолоченные сети я попал.
О! Свободные люди, восстаньте из этих грязных ловушек,
Проголосуйте, чтобы спасти мальчиков.
О, вы, кто позволяет людям торговать
Напитками, которые очаровывают, а затем унижают,
Прежде чем вы услышите крик «Слишком поздно»,
О, спасите мальчиков от моей печальной участи.
НИЧЕГО И КОЕ-ЧТО.
Для меня это ничего не значит, — сказала красавица,
небрежно покачав своей хорошенькой головкой.
Мужчина слаб, если не может сдержаться
Из чаши, которая, как вы говорите, полна боли.
Это было что-то для неё в последующие годы,
Когда её глаза были залиты жгучими слезами,
И она смотрела в одиноком горе и страхе,
И вздрогнула, услышав шаркающую поступь.
Для меня это ничего не значит, — сказала мать.
Я не боюсь, что мой мальчик пойдёт
По пути греха и позора,
И разобьёт мне сердце и запятнает его имя.
Для неё это было важно, когда её единственный сын
рано встал на путь истинный.
И безудержно бросился в бурлящую чашу
Разрушенное тело и погрязшая в грехе душа.
Мне это нипочём, — воскликнул молодой человек:
В его глазах вспыхнули презрение и гордость;
Я не обращаю внимания на ужасные вещи, которые вы говорите:
Я могу управлять собой, я это прекрасно знаю.
Ему было не всё равно, когда он лежал в тюрьме
Жертва пьянства, жизнь угасала;
И подумал о своём несчастном ребёнке и жене,
И о печальном крушении своей растраченной жизни.
Мне всё равно, — сказал торговец.
Склонившись над своей бухгалтерской книгой, он сказал:
«Сегодня я занят тем, что проверяю и сортирую,
И у меня нет времени дуться и ворчать».
Для него это было важно, когда по проводу
пришло сообщение с похоронного костра —
пьяный проводник разбил поезд,
и его жена и ребёнок были среди погибших.
«Для меня это ничего не значит», — сказал избиратель.
Потеря партии — мой самый большой страх;
Затем он проголосовал за торговлю спиртным,
Хотя сердца были разбиты, а пьяницы стали ещё пьянее.
Это было что-то для него в загробной жизни,
Когда его дочь стала женой пьяницы,
А её голодные дети плакали, прося хлеба,
И дрожали, слыша шаги своего отца.
Разве нам нечего делать, кроме как праздно спать,
Пока отряды смерти несут свою вахту?
Собирать молодых и беспечных,
И молоть среди нас муку греха?
Нам есть за что бороться, да, есть за что.
С верой взирая на руку нашего Спасителя,
научимся трудиться, жить и бороться
На стороне Бога и неизменного света.
ВАШТИ.
Она склонила голову на руку
И услышала приказ царя:
«Мои владыки пируют в моих чертогах;
Велите Вашти прийти ко мне.
«Я показал сокровища моего дома,
Мои драгоценные камни,
Но с красотой её глаз
Не сравнятся никакие рубины».
«Украшенную и увенчанную короной, я бы хотел, чтобы она пришла,
Со всей своей царственной грацией,
И среди моих лордов и могущественных людей
Яви своё прекрасное лицо.
«Каждый драгоценный камень, что сверкает в моей короне
Или блестит на моём троне,
Становится тусклым и бледным, когда она появляется,
Моя прекрасная, моя единственная!»
Все придворные ждали,
Чтобы услышать ответ королевы.
Они увидели, как её щёки смертельно побледнели,
Но в её глазах вспыхнул свет:
— Иди, скажи королю, — гордо сказала она, —
что я — королева Персии.
И в его толпе весёлых людей
Меня никогда не увидят.
«Я сниму корону с головы
И растопчу её под своими ногами,
И перед их грубым и беспечным взглядом
Мои робкие глаза встретятся с их глазами.
«Королева, обнажённая перед толпой! —
На каждом устах моё имя! —
Да все женщины Персии покраснеют!»
И плачь из-за позора Вашти!
«Возвращайся!» — крикнула она и взмахнула рукой.
И в глазах её была печаль:
«Идите, скажите королю, — печально сказала она, —
что я лучше умру».
Они передали её слова королю;
Гнев сверкнул в его глазах;
Словно молния перед грозой
Пронеслась в ярости.
Тогда король гневно воскликнул,
Сжав пурпурные губы от гнева:
«Что будет с той, кто осмелилась
Переступить путь вашего монарха?»
Тогда заговорили его коварные советники:
«О король этой прекрасной земли!
От далекого Инда до Эфиопии,
Все склоняются перед твоим повелением.
“Но если перед глазами твоих слуг,
Они ясно увидят это,,
Что Вашти не внимает твоей воле
И не покорится тебе,
“Женщины, беспокойные под нашим правлением,
Научились бы презирать наше имя,
И от ее поступка на нас обрушились бы
Поношение и жгучий стыд.
— Тогда, милостивый король, подпиши своей рукой
этот суровый, но справедливый указ.
Что Вашти отложила в сторону свою корону,
Чтобы больше не быть твоей королевой».
Она снова услышала приказ короля,
И оставила своё высокое положение;
Сильная в своей искренней женственности,
Она спокойно встретила свою судьбу,
И покинула дворец короля,
Гордясь своим безупречным именем —
Женщина, которая могла смириться с горем,
Но не склонилась бы перед позором.
ХВАЛА БОГУ ЗА МАЛЕНЬКИХ ДЕТЕЙ.
Хвала Богу за маленьких детей,
Яркие цветы на обочине земли,
Танцующие, радостные спасательные шлюпки
На бурном приливе жизни.
Спасибо Богу за маленьких детей.;
Когда наши небеса холодны и серы,
Они приходят как солнечный свет в наши сердца.,
И очаровывают наши заботы.
Я почти думаю, что ангелы,
, Которые ухаживают за садом жизни, прекрасны,
Сбрасывают сладкие полевые цветы
, Которые цветут здесь вокруг нас.
Это кажется дуновением небес
Вокруг многих колыбелей,
И каждый маленький ребёнок
Приносит послание с небес.
Дорогие матери, берегите эти драгоценности,
Как священные подношения,
Богатство домашних сокровищ,
Чтобы положить их к ногам Иисуса.
МУЧЕНИК ИЗ АЛАБАМЫ.
[В газетах по всей стране появилась следующая новость от 27 декабря 1894 года:
«Тима Томпсона, маленького негритенка, попросили станцевать для развлечения публики»
из-за каких-то белых подонков. Он отказался, сказав, что он прихожанин церкви. Один из
мужчин сбил его с ног дубинкой, а затем станцевал на его распростёртом теле. Затем он выстрелил мальчику в бедро. Мальчик мёртв, а его убийца всё ещё на свободе.]
Он поднял умоляющие глаза,
И окинул взглядом каждое жестокое лицо,
Где холодное и жестокое малодушие
Оставило свой зловещий след.
Это было время, когда нежные воспоминания
О Вифлеемских яслях
И матери рассказывали своим малышам
О дне рождения Иисуса.
И о волхвах с Востока,
Что пришли с дарами,
И склонились в почтении у ног
Новорождённого Царя Салемского.
И о том, как ангелы-вестники пели
Песнь мира,
Чтобы война закрыла свои гневные уста,
А раздоры и кровопролитие прекратились.
В такой час люди могут утихомирить
Свои распри и раздоры.
И над этими яслями скрестите руки,
Чтобы дары скрасили вашу жизнь.
Увы! в нашей благословенной стране
жестокость и преступление
должны были омрачить день,
прекраснейшую жемчужину времени.
Смуглый мальчик оказался рядом
с бандой дикарей,
как если бы несчастный ягнёнок забрел
в логово тигра.
Жестокие и тупые, они увидели в нём
возможность для развлечения.
А потом они потребовали от ребёнка
станцевать для них.
«Давай, потанцуй для нас», — сказали грубые мужчины.
«Я не могу, — ответил ребёнок, —
Я не могу ради Господа нашего,
Который однажды умер за мои грехи».
Хоть они были сильны, а он слаб,
Он не стал бы отрекаться от своего Господа.
Его жизнь была в их жестоких руках,
Но он мог умереть за Христа.
Слышали ли они его? Осмелился ли этот храбрый ребёнок
Воспротивиться их приказам?
Неужели он осмелился ослушаться их строгих приказов?
Набрался ли он смелости, чтобы воспротивиться?
Тогда безрассудно выступил человек (?)
И нанёс страшный удар.
Он сокрушил врата той жизни,
И поверг храброго ребёнка наземь.
И растоптал его распростёртое тело,
Как сломанную игрушку;
Затем небрежно, жестоко заплясал
На убитом мальчике.
Христиане! Взгляните на этого замученного ребёнка!
Его кровь взывала с земли;
Перед бессонным оком Божьим
Он показывает каждую зияющую рану.
О! Церковь Христова, восстань! Восстань!
Не дай багряному пятну осквернить твою руку,
Когда Бог устроит допрос
За кровь, пролитую на земле.
Возьми мешковину самого тёмного цвета
И окутай ею кафедры;
Слуги того, кто не может лгать,
Сидите в трауре на земле.
Пусть священный ужас омрачит каждый лоб,
Бледность каждой щеки от страха,
И скалы и камни, если бы вы могли говорить,
Вы бы расплакались.
По всем углам разнеси весть,
Не печалься и не сожалей,
И в час беспечной неги
Не забывай о бедах брата своего.
Не опускай глаз и не закрывай губ,
Не говори с затаённым дыханием;
Это зло не будет длиться вечно, —
Конец его — смерть.
Предотврати судьбу, которую несёт преступление
Виновной земле;
Будь силён в той силе, что даёт Бог,
За правду и справедливость стой.
Ради людей без Христа, с бесчувственными руками,
Вокруг твоего пути
Бушуют дикие бури, которые ещё грянут
Вихрями Божьего гнева.
НОЧЬ СМЕРТИ.
Это была ночь ужасного кошмара, —
Смерть проносилась по земле;
И крылья тёмного разрушения
Протянулись от берега к берегу.
Сердца сильных людей замирали от ужаса.
Когда буря и волны
разрушили их дома и погнали их вниз,
Внезапно к зияющим могилам.
Посреди пустыни разрушенных домов,
И дикой тревоги бури,
Стояла охваченная ужасом мать
С ребенком на руках.
Другие дети сгрудились вокруг нее,
Каждый прижился в ее сердце.;
Быстрый в мыслях и скорый в действиях.,
По крайней мере, с одним она должна расстаться.
Тогда она сказала своей дочери:
«Постарайся спасти одного ребёнка от смерти».
«Какого?» — спросила встревоженная дочь.
Она стояла, затаив дыхание.
О! Какая мука была в глазах этой матери!
Какое отчаяние было в её взгляде!
Все её дети были драгоценны;
Кого из них она должна была оставить умирать?
Тогда заговорил брат Бенни:
«Я возьму маленького».
«Нет», — воскликнула встревоженная мать;
«Нет, дитя моё, это невозможно».
«Смотри, мальчик мой, волны поднимаются,
спасайся сам и оставь ребёнка!»
«Я буду уповать на Христа», — ответил он.
Обняла малышку и улыбнулась.
Сквозь рев ветра и воды
Время от времени она плакала;
Но на протяжении всей ужасной ночи
Ни разу не отозвался голос Бенни.
Но над диким шумом волн
Он нашел безопасное убежище,
Как будто Бог послал ангела,
Просто чтобы направить его блуждающие стопы.
Когда буря утихла, ее ярость,
И море отдало своих мертвецов,
Оплакивая своих близких.
Затерянная в той страшной ночи.
Пока она в отчаянии склоняла голову,
ей на ухо упал голос,
унявший её печаль,
Заставивший всё её сердце возрадоваться.
«Разве я не говорил тебе правду?» — сказал Бенни,
и его глаза были полны света.
«Разве я не говорил тебе, что Бог поможет мне
в эту тёмную и ужасную ночь?»
И он положил маленького милого
малыша на руки его матери,
чувствуя, что Христос был его хранителем.
Среди опасностей и тревог.
О! за веру, столь твердую и драгоценную,
в самую темную, самую печальную ночь,
Пока окутанные мраком тени жизни
не растворятся в вечном свете.
И на горе видения
мы встретим наших любимых и потерянных,
Позади нас — самые бурные бури земли,
А под нашими ногами — ее заботы.
СОКРОВИЩА МАТЕРИ.
Рядом со мной сидят двое маленьких детей,
Я называю их Лили и Нарцисс.
Я смотрю на них с материнской гордостью,
Одна — Эдна, другой — Уилл.
У обоих глаза, как звёзды,
И смеющиеся губы над жемчужными зубами.
Я бы не променяла их на диадему,
Мой благородный мальчик и милая девочка.
Сегодня вечером моё сердце переполняет радость;
Я храню их как священное достояние;
Я бы с радостью спрятала их в своём сердце.
Защищено от моли и ржавчины.
О чём мне просить тебя, мой дорогой мальчик?
Самые богатые дары — богатство или слава?
Что для моей девочки? Любящее сердце
И честное, незапятнанное имя?
Что для моего мальчика? Чтобы он был
Опорой и поддержкой для государства?
Что для моей девочки? Чтобы она была
Другом бедных и обездоленных?
Я не прошу, чтобы они никогда не ступали
Усталыми ногами на пути страданий.
Я прошу, чтобы в самый тёмный час
они оставались верными и преданными.
Я лишь прошу, чтобы их жизни были
Чистыми, как жемчужины в жемчужных вратах,
Чтобы они освещали и благословляли мир —
Этого я прошу для своих мальчика и девочки.
Я прошу, чтобы они снова взялись за руки
Среди святых небесных воинств,
В восторге говоря: «Я здесь, о! Боже,
И дети, которых Ты дал».
ЗОЛОТО ОЧИСТИТЕЛЯ.
Он стоял перед закрытой дверью моего сердца,
И просил разрешения войти.
Но я преградил Ему путь
Неверием и грехом.
Он пришёл с отпечатками гвоздей на руках,
Чтобы освободить мой дух;
Ранеными ногами он проложил путь,
Чтобы прийти и поужинать со мной.
Он нашёл меня бедным и принёс мне золото,
Испытал огнём любви,
И одежды, обагрённые его кровью,
Чтобы скрыть мою нищету.
Блеск жизни затмил мои глаза,
Её очарование было слишком ярким.
Он пришел с мазью в руках
Чтобы исцелить мое помраченное зрение.
Он знал, что мое сердце было охвачено бурей.,
Забота и боль угнетали.;
Он прошептал моему обремененному сердцу,
Приди ко мне и отдохни.
Он нашел меня усталой, ослабевшей и измученной,
В холодных бесплодных горах.;
С принуждением любви он увлек меня дальше,
Чтобы укрыть в своем загоне.
О! глупое сердце, как же ты медлило
поприветствовать своего дорогого гостя,
Сменить твою усталость и заботы
На комфорт, покой и отдохновение.
Поближе к нему, о! могу ли я остаться,
Просто чтобы увидеть его лицо,
Пока я буду носить его в своей душе
Образ его благодати.
Благодать, которая меняет каменные сердца
На нежность и любовь,
И повелевает нам добровольно бежать
К его небесным дворам.
ИСТОРИЯ ВОССТАНИЯ.
Наша лодка застряла в коварных песках.
И держали его в крепких объятиях
И смерть на нашу плененную команду
Сурово смотрела в лицо.
С тревожными сердцами, но слабея,
Мы пытались оттолкнуть лодку от берега;
Но все напрасно, ибо мы лежали там
Затаив дыхание и бесполезно орудуя веслом.
Вокруг нас бушевал страшный шторм.
Огненный град падал густо и быстро.;
И нас засыпало песком.,
Не смог ответить на ужасный вопрос.
Когда на чьем-то челе
Пылающее солнце оставило свой след;
Благородная цель, сильная и возвышенная,
Озарила всё его смуглое лицо.
Возможно, в тот судьбоносный час
На него обрушились все беды веков;
Но вместе с ними пришла и славная надежда
На скорое избавление его народа.
На то, что тяжкие оковы будут разорваны,
На то, что разделённые сердца снова станут единым целым,
На то, что свобода увенчает всю землю.
Благодаря выигранным сражениям и одержанным победам.
«Кто-то», — твёрдо сказал наш герой,
“Должен умереть, чтобы вытащить нас отсюда”;
Затем прыгнул на берег и обнажил
Свою грудь под свист пуль.
“Но вы солдаты и можете сражаться,
Можете побеждать в битвах, которые еще не разыграны;
У меня нет ничего, кроме моей жизни,
И если они убьют меня, это ничто ”.
Твердыми руками он ухватился за лодку,
И смело оттолкнул его от берега;
Затем он пал, пронзённый пулями мятежников,
и его жизнь была прожита величественно и благородно.
Наша лодка была спасена из песка
И благополучно спущена на воду;
Но он, наш добрый и великий товарищ,
Храбро погиб, защищая нас.
ПОГРЕБЕНИЕ САРАИ.
Он стоял перед сыновьями Хета,
Склонив свою скорбную голову;
«Я пришёл, — сказал он, — купить место,
Где я мог бы похоронить своих мёртвых.
«Я чужестранец в твоей земле,
Мой дом утратил свой свет;
Дай мне место, где я мог бы отдохнуть».
Мои мёртвые скрылись из виду».
Тогда сыновья Хета
Нежно взглянули в лицо скорбящей
И сказали: «О, принц, среди наших мёртвых
Выбери место для её упокоения.
«Могилы тех, кого мы любим,
Мы отдадим в твоё распоряжение;
Мы не закроем ни сердце, ни руку
Перед лицом твоего горя».
Патриарх встал и склонил голову,
И сказал: «Я желаю лишь одного.
Это в конце поля Ефрона,
И называется пещера Махпела.
“Умоляй его, чтобы он продал мне эту пещеру
Для ее последнего сна;
Я не прошу за нее, я любил
Свобода могилы”.
Сын Зоара ответил ему:
“Послушай меня, мой господин,;
Перед нашими сыновьями поле и пещеру
Я даю тебе даром”.
«Я не приму это в качестве подарка»,
— сказал тогда великий старец.
«Прошу тебя, позволь мне купить место,
где я мог бы похоронить своих мёртвых».
И с обещанием в сердце,
что его семя будет владеть этой землёй,
он отдал шекели за поле,
которое взял из рук Эфрона.
И увидел издалека славный день,
когда его избранное семя будет ходить по
земле, где он в печали похоронил
своих любимых и дорогих мёртвых.
НА ВОСТОК.
Она пришла с Востока, прекрасная юная невеста,
С лёгким сердцем и радостью в душе,
Она отправилась на далёкий Запад,
Чтобы начать новую жизнь с мужем.
Он построил хижину вдали от дома,
Где в прериях цвели дикие цветы;
Её любовь облегчала все его труды,
И радость и надежда окружали его.
Она занималась домашними делами,
И помогала ему сколотить состояние.
В то время как радость и горе, как горькое и сладкое,
Смешались и переплелись в её чаше.
Он сеял на своих золотых полях
Всю силу своего мужественного расцвета;
Ни пение птиц, ни ручьи, ни пчёлы
Не были так же сладки, как звон доллара.
Она трудилась и ждала долгие годы
Того, что в конце концов пришло;
Но труд, заботы и отложенная надежда
Украли и растратили её силы.
Хижина превратилась в величественный дом,
Богатые ковры заглушали её шаги;
Но свет угасал в её глазах.
И румянец сошёл с её щёк.
Её муж расширял свои владения,
И приумножал свои золотые запасы;
И не подозревал, что тень смерти
Уже стучится в его дверь.
Её шаги становились всё медленнее и тяжелее,
В то время как его золото и его доходы росли;
Но его гордые владения не обладали очарованием
Её скромного дома на Востоке.
У него не было удочки, чтобы измерить глубину
О её сдерживаемых и невыплаканных слезах;
И не мечталось, что среди изобилия
Человеческое сердце может голодать, но не от жажды хлеба.
В её глазах был беспокойный свет,
И тоска, которая никогда не утихала,
Тоска по дорогому старому дому,
Который она оставила на далёком Востоке.
Тоска по материнской руке,
По теплу её сердца,
По тяжёлым заботам жизни
Словно тени, поцелованные солнцем, исчезают.
Голодное сердце наконец успокоилось;
Его беспокойное, смятенное томление прекратилось.
Одинокий человек сидел у гроба
С телом, которое везли на Восток.
ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ ОТШЕЛЬНИКА.
Из дворцов и вилл Рима
Весело вышла толпа;
Из более скромных жилищ
Двинулась людская река.
Надменные дамы и цветущие девы,
Люди, не знавшие милосердия,
Толпами стекались в Колизей
В тот римский праздник.
Из далёких азиатских дебрей,
Из далёких джунглей,
Из знойных дальних краёв
Рим собрал хищных зверей.
Беспокойные, рычащие, свирепые львы,
Тигры с их крадущейся поступью,
Яркие, свирепые и огненные леопарды
Сражались в дикой и ужасной схватке.
Жестокой и страшной была бойня
Обезумевших хищных зверей,
Когда они дрались и рвали друг друга на части
Их подгоняли люди, более свирепые, чем они сами.
Пока не грянул гром
На бескрайнем и далёком берегу
Всё тише становились крики тигров
И ужасный рёв львов.
На залитой кровью арене
Лежали жертвы битвы;
Глаза, которые когда-то горели болью,
В смерти утратили свой зловещий свет.
Тогда поднялись гладиаторы,
Вооружённые для смертельной схватки,
В ожидании сигнала префекта.
Холодный и суровый, с затаённым дыханием.
«Аве Цезарь, morituri, morituri!»
«Te, salutant», — раздался крик
Из уст злополучных людей,
Обречённых страдать и умирать.
Затем началось ужасное состязание,
Жизни были брошены на ветер,
Рим со всей своей гордостью и мощью
Был принесён в жертву ради праздника.
Толпа с нетерпением ждала,
Громко звенели скрещенные сабли,
Когда между гладиаторами
Неожиданно появился безоружный отшельник.
— Прекрати кровопролитие, — воскликнул отшельник.
“На этой бойне наложи свой запрет”;
Но они ответили сверкающими мечами:
“Возвращайся на свое место, старик”.
Гладиаторы убрали со своего пути странного нарушителя.
Отбросили его назад.,
Которые стояли между наступающими войсками
Спокойно парировали их атаку.
Все они были не испуганы своим оружием,
Стоял старый героический человек;
В то время как безумный крик гнева
Пронесся по огромному собранию.
«Долой его!» — кричали люди.
С разогнутыми большими пальцами они свирепо смотрели друг на друга,
Пока префект не подал сигнал
, Что его жизнь не должна быть сохранена.
Люди обезумели от гневной страсти,
Когда были сказаны его бесстрашные слова.
Безжалостно они яростно осыпали
Камнями его преданную голову.
Весь в синяках и крови пал отшельник,
Победивший в тот час борьбы;
Обретя в своей смерти триумф
То, что он не смог бы выиграть в жизни.
Если бы он высказался на форуме
В нем рождались борющиеся мысли.,
Люди высмеивали его слова как безумие.,
Но его поступок они не могли презирать.
Не напрасной была его храбрость.,
И не напрасным был его дерзкий поступок.;
Из могилы подняли его изуродованное тело.
Просил за несчастных пленников.
С того часа Рим, ставший более задумчивым,
Прекратил свои забавы человеческой кровью;
И вернулся в свой Колизей
Гладиаторы больше не приходили.
ПЕСНИ ДЛЯ НАРОДА.
Позволь мне сочинять песни для людей,
Песни для старых и молодых;
Песни, которые звучат как боевой клич,
Где бы их ни пели.
Не для звона сабель,
Не для резни и не для борьбы;
Но для того, чтобы сердца людей
Полнились жизнью.
Позволь мне сочинять песни для уставших,
Среди жизненной суеты и тревог.
Пока сердца не ослабят своё напряжение,
И измученные брови не разгладятся.
Позвольте мне спеть для маленьких детей,
Пока их шаги не сбились с пути,
Сладкие гимны о любви и долге,
Чтобы плыть по жизненному морю.
Я бы спел для бедных и старых,
Когда тени затмевают их взор,
О светлых и спокойных обителях,
Где не будет ночи.
Наш мир, такой изношенный и усталый,
Нуждается в музыке, чистой и сильной.
Чтобы заглушить звон и диссонанс
Скорби, боли и несправедливости.
Музыка, чтобы унять все печали,
Пока не прекратятся войны и преступления;
И сердца людей, ставшие нежными,
Обнимут мир миром.
Свидетельство о публикации №125061101287