ННС Молодые Кони Пауля Больдта
По канве Пауля Больдта (1885 - 1921)
Молодые Кони, с нем.
В поле цветущем траву изрыв,
Мчась в безумном шальном разгоне,
По' ветру мечут косматость грив
Юные кони! Юные кони!
Вдоль глубокого оврага
В необузданности ярой
Рвётся буйная ватага,
Вороной, гнедой, чубарый.
При грозе лошадки в страхе
С громким криком -- диким скопом
По стерне в пыли и прахе
Наутёк летят галопом.
Вот они вздувают ноздри,
Ржут, гарцуют с нами рядом.
Их зрачки дрожат как звёзды
Перед нашим строгим взглядом.
-------------------------------------
Об авторе по интернет-источникам.
Пауль Больдт (нем. Paul Boldt, 1885 — 1921): один из поэтов немецкого экспрессионизма.
О его жизни известно немногое. Он родился в семье землевладельца, после окончания
средней школы изучал множество предметов в различных университетах, но учебу
нигде не закончил. В 1914 г. опубликовал единственный сборник стихотворений
«Молодые кони». В 1915 г. Больдт был призван в немецкую армию, но вскоре его признали
негодным к службе ввиду нервного расстройства. По-видимому в 1918 г. он решил переменить
свою жизнь и прекратил писать стихи. Спустя три года Больдт умер после незначительной
хирургической операции и оказался почти забыт.
------------------------------------
Оригинал
Paul Boldt (1885 - 1921)
Junge Pferde
Wer die bluehenden Wiesen kennt
Und die hingetragene Herde,
Die, das Maul am Winde, rennt:
Junge Pferde! Junge Pferde!
Ueber Graeben, Graeserstoppel
Und entlang den Rotdornhecken
Weht der Trab der scheuen Koppel,
Fuechse, Braune, Schimmel, Schecken!
Junge Sommermorgen zogen
Weiss davon, sie wieherten.
Wolke warf den Blitz, sie flogen
Voll von Angst hin, galoppierten.
Selten graue Nuestern wittern,
Und dann naehern sie und nicken,
Ihre Augensterne zittern
In den engen Menschenblicken.
1912
Свидетельство о публикации №125061006184