Слово...
Написанное, предположительно, в последней четверти XII века, не потеряло ли «Слово…» значимость и важность в наше, такое трудное время? Не похожи ли чем-то происходящие там события с сегодняшними? Может ли оно научить нас чему-то из глубины веков, чему-то незыблемому, неизменному, первостепенному и значимому?..
Некоторое время назад, мои друзья, замечательные творцы кино-театральной сферы Хатуна и Евгений Гулюгины, предложили мне интересный эксперимент: попробовать переложить «Слово…» на современный лад, но так, чтобы оно не утратило свою историчность и дух, смогло прозвучать сегодня и для тех, кто уже знает о нём и для тех, кто даже не знает что оно существует.
Попробовать сделать «Слово…» ближе к нам, постараться раскрыть образы героев с других сторон. Может быть, через близкие понятия чужих культур, порой лучше известные сегодня, чем наша родная история, например «кодекс Бусидо» и отношения к войне средневековых самураев… А может быть даже дополнить сюжет «Слова…» чем-то новым, не нарушающим канон самого произведения и хронологию событий и соответствие известной нам истории, но окаймляющее его непривычным узором, и даже переворачивающее действие с ног на голову.
Попробовать, фактически…переписать «Слово о полку Игореве»?!. Возможно ли такое вообще?! Осмелиться даже подступиться к Памятнику Русской литературы, её иконе!.. И кому?!
Просто немыслимо. Или…
Лишь только услышав предложение, я, почти сразу же, как один из возможных вариантов «легенды» для построения своего будущего текста, увидел нечто такое, что определённым образом позволяло полностью сохранив детали и сюжет, перенести «Слово…» в новую реальность. У меня в голове сразу же появился целый «киносценарий», связанный с молодыми студентами «Института нелинейного времени», их наставниками «прогрессорами» и попытками хороших и светлых людей будущего изменить ход трагического прошлого - настоящего ли?…
Но главным заданием и испытанием для меня являлось переложение «Слова…» в ином формате поэтического и прозаического текста.
Пришлось с осторожностью, чтобы идти «с чистого листа», чтобы не примешать основной текст «Слова…» к своему собственному словесному представлению и построению текста, коснуться истории, изучить иллюстрации, вжиться в образы.
Это был замечательный опыт! Хатуна, Женя, спасибо!
И, хотя на этом эксперимент завершился, однако пробный небольшой стихотворный отрывок, мною был создан, он понравился, и даже был переложен на музыку и озвучен Женей! Может быть когда-нибудь этот «пилотный эпизод» прозвучит и для других…
А сегодня я хочу представить Вам само стихотворение-эксперимент, Друзья.
Эти слова - размышления брата князя Игоря - Всеволода Святославовича, «Буй-тура», которого считали «…удалейшим из всех Ольговичей, величественным наружностию, любезным душою…», спорной фигуры повествования, каким его увидел я через призмы своего восприятия «Слова…» и предложенной мне задачи.
Не судите строго
***
(Погожий весенний день. Окраина древнерусского города.
Старая, покосившаяся бревенчатая конюшня, отгороженная жердями от края большого поля, склоняющегося к речке и лесу за ней.
Солнце почти в зените. Чистое безоблачное небо.
Тишина. Слышно как вьются насекомые, фыркает и перетаптывается неосёдланный конь.
Крепкий мужчина, неподпоясанный, в простой, запачканной рубахе с подкатанными рукавами на сильных, жилистых руках, расчёсывает гриву коня деревянной скребницей…)
«…Нам собираться
На войну.
Что ж Ты не весел,
Конь ретивый?
Уже ли не был ты
Счастливый,
Когда такое на кону?
Не жаждала ль
Душа твоя
Увековечить
Громкой славой
И обрести святое право
Жизнь за других
Отдать своя...
И стрелам мчать
Наперекор,
С разбега в строй чужой
Врубиться,
С оружьем воедино слиться
В победный
Иль предсмертный ор...
И средь гнедых и вороных
Коней и кобылиц
Хрипящих,
Минут отведать
Настоящих
Нечаянных,
Негаданных...
Коням-то кони - не враги.
Не то что люди-человеки.
Друг-другу закрываем веки
По моновению руки.
Я над тобой.
А выше бог.
И оба мы с тобой ведомы
Знать предназначены.
Такому
Противиться, увы,
Не мог.
Когда вершишь своей рукой
И жизнь свою
И жизнь чужую
Ужели ты судьбу такую
Не изберёшь,
Хороший мой?..
Где неподвластен
Ты себе
Там где неведомая сила
Что по земле тебя носила
Толкнёт в объятия
Судьбе...
Ну, не сердись...
Я за тебя
Решаю этот выбор сложный
Для человека невозможный
Но спрашиваю я любя:
Неужто в стойле помереть
Слепым и дряхлым
Будет гоже?..
На нас с Тобою
Не похоже.
Не для того
Земная твердь
Подковы на Тебе сбивает
Играют гривою ветра.
Мне сердце молвило:
Пора...
И длань моя
Мой меч сжимает…»
(декабрь 2024 - январь 2025)
Сантэн | ; ;
***
В заголовке или «титуле» статьи, как её фронтиспис использована прекрасная иллюстрация к «Слову о полку Игореве» художника Владимира Фаворского:
«…Третья картина на двух страницах изображает тяжелую битву, когда половцы собрали все свои силы и окружили русских воинов; оттеснили их от воды, многих перебили, Игоря ранили. Буй-тур Всеволод сильно бьется, и половцы не могут стоять против него; но их все больше и больше, и наши защищаются кто мечом и щитом, а кто и просто топором. Тучи идут и молнии сверкают, стрелы летят, падают воины в степные травы, но русичи еще держатся у своего знамени. Орнамент вокруг картины говорит о том, что соколов опутали и взяли в плен…»
Владимир Фаворский
Свидетельство о публикации №125060906091