Генрих Гейне. Несчастный Атлас, целый мир...

XXIV.
Несчастный Атлас, целый мир
невыносимого страдания терплю:
любил, хоть сердце догори–
ещё люблю?

Ты этого хотело возгордясь:
земного счастья, счастья без предела...
или– несчастья... нежно-белом
пушком наперевязь?

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы



Die Heimkehr. 1823–1824

XXIV.
Ich ungluecksel'ger Atlas! eine Welt,
Die ganze Welt der Schmerzen, muss ich tragen,
Ich trage Unertraegliches, und brechen
Will mir das Herz im Leibe.

Du stolzes Herz! du hast es ja gewollt!
Du wolltest gluecklich sein, unendlich gluecklich,
Oder unendlich elend, stolzes Herz,
Und jetzo bist du elend.

Heinrich Heine


Рецензии