Фрэнсис Бомонт. Безразличный
Never more will I protest,
To love a woman but in jest:
For as they cannot be true,
So, to give each man his due,
When the wooing fit is past
Their affection cannot last.
Therefore, if I chance to meet
With a mistress fair and sweet,
She my service shall obtain,
Loving her for love again:
Thus much liberty I crave,
Not to be a constant slave.
But when we have tried each other,
If she better like another,
Let her quickly change for me,
Then to change am I as free.
He or she that loves too long
Sell their freedom for a song.
Francis Beaumont (1584?-1616)
English dramatist
Безразличный
Жёнами научен я
раз любить, то как шутя:
одному те не верны,
раз иные им видны–
ухажоры до поры
охлаждения игры.
Горы тех низвержа с плеч,
ради новых нежных встреч
мне б на час найти одну
безотказную жену–
безотказному на час,
будь он весел и нечаст.
Покажись иных милей,
я– милее прочих ей,
мы на время вступим в брак
как не с дурой не дурак:
если –по уши, по гроб,
то –невольники за грош.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №125060802452