Литания влюблённых Редъярд Киплинг, перевод с англ

Серые глаза в слезах
Берег под дождем. И тает,
В шуме, криках пароход,
Попрощавшись, уплывая.
С Верой и Надеждой жить,
Не сравнить, не повторить
Нас, литании вторящих:
«Нам вовек не разлюбить»
Чёрные глаза - взметало,
Килем пену рассекая.
Звездной ночью у штурвала,
Жаркой, долго мы шептали.
Южный Крест - тебе судить!
Звёзды - вам над нами плыть!
Нас услышьте же сейчас:
«Нам вовек не разлюбить»
Карие глаза - поводья,
Стук копыт в равнине знойной
И сердца, что в такт мелодии
Старой песни бьются стройно.
Скакунов вперёд пустить,
Будем мы словам вторить
Из литании влюблённых:
«Нам вовек не разлюбить»
Синие глаза - холмы,
В серебре Луны мерцают.
В муках вальса молим мы,
Звуки эхом угасают.
Флёр, вино и ведьмовство
Мне душой не покривить.
«Офицеры», «Мейбл», «Прощай»
«Нам вовек не разлюбить»
Девы! Сжальтесь надо мной!
Рок меня постиг превратный!
Купидона я рукой
Стал банкрот четырехкратный!
Дева мне благоволит
И придётся повторить
Мне четырежды четыре
«Нам вовек не разлюбить»


Рецензии