Шекспир сонет 93

Я буду жить и думать - ты  верна,
Похожий на обманутых мужей,
В иллюзии любви, хотя она,
Любовь лишь внешне, сердце - лицедей.

Глаза твои не злы и не пусты,
И перемен внезапных не сулят,
На лицах есть неверности следы -
Морщины и гримасы,  тусклый взгляд ,

Но небом ты иной сотворена,
В твоем лице живет сама любовь,
Как мыслям, так и сердцу не верна,
Меня пленяя внешне, вновь и вновь

Схож с красотой твоей запретный плод
Не добродетель,  беды он несет.

Оригинал:

So shall I live, supposing thou art true,
Like a deceived husband; so love's face
May still seem love to me, though altered new;
Thy looks with me, thy heart in other place:
For there can live no hatred in thine eye,
Therefore in that I cannot know thy change.
In many's looks, the false heart's history
Is writ in moods and frowns and wrinkles strange,
But heaven in thy creation did decree
That in thy face sweet love should ever dwell;
What e'er thy thoughts or thy heart's workings be,
Thy looks should nothing thence but sweetness tell.
How like Eve's apple doth thy beauty grow,
If thy sweet virtue answer not thy show!
-


Рецензии