Роберт Бриджес. Короткие стихотворения 5. 7
Сборник «Короткие стихотворения». Книга пятая
5.7. Бредина
Снег падает на голые поля,
Остались птицы петь;
Не создала для них приют земля.
Когда Весну нам зреть?
Ах! Песни в них ещё не рождены,
С рассветом не слышны.
Головка тощей лилии дрожит,
Желтея над листом;
Бредина одинокая стоит
В тумане золотом.
Весна-богиня не одела свой наряд,
Испуган её взгляд.
Bridges, Robert Seymour, 1844-1930: Book V
5.7. THE PALM WILLOW
1 See, whirling snow sprinkles the starved fields,
2 The birds have stayed to sing;
3 No covert yet their fairy harbour yields.
4 When cometh Spring?
5 Ah! in their tiny throats what songs unborn
6 Are quenched each morn.
7 The lenten lilies, through the forst that push,
8 Their yellow heads withhold:
9 The woodland willow stands a lonely bush
10 Of nebulous gold;
11 There the Spring-goddess cowers in faint attire
12 Of frightened fire.
Свидетельство о публикации №125060407958